|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-console 3.4.5\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 14:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tsebro Mykhailo, Slobodyan Victor <mihalych127@gmail.com, "
|
|
|
|
|
"sarumyan@i.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk_UA\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the client uses certificate %s"
|
|
|
|
|
msgstr "клієнт використовує сертифікат %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not found on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено сертифікат на сервері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can generate a new certificate using options --gen-cert-by and --get-"
|
|
|
|
|
"cert-from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви можете згенерувати новий сертифікат, використовуючи ключі --gen-cert-by і "
|
|
|
|
|
"--get-cert-from"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат не відправлено!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using the upstream certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Використання вищестоячого сертифіката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Your certifitate ID = %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашого сертифіката = %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The certificate has expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Час життя сертифіката минув"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The certificate expires after %d days"
|
|
|
|
|
msgstr "Час життя сертифіката закінчується через %d днів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " New Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова сесія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Old Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередня сесія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Your session ID = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашої сесії = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You already sent a certificate signature request."
|
|
|
|
|
msgstr "У Вас вже є відправлений запит на підписання сертифіката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request ID = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер запиту = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a new request? y/[n]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Відправити новий запит на підпис сертифіката? y/[n]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "з'єднання..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing. Connection error."
|
|
|
|
|
msgstr "Закриття. Помилка з'єднання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the private key and request now exist"
|
|
|
|
|
msgstr "секретний ключ і запит на підпис сертифіката створені"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new private key and request? y/[n]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Створити новий секретний ключ і запит на підпис сертифіката? y/[n]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The server has not signed the certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер не підписав сертифікат!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your request ID = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер Вашого запиту = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To submit the certificate request on the server use command"
|
|
|
|
|
msgstr "Для підписання сертифіката на сервері використовується команда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request not sent or file %s deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит не був посланий, або видалено файл %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request %s not found on the client's side"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит %s не знайдено на стороні клієнта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature request rejected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Запит на підпис сертифікату відхилено!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature request not examined yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Запит на підписання сертифіката ще не розглянутий."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request or signature not matching earlier data."
|
|
|
|
|
msgstr "Запит або підпис не відповідають відправленим раніше."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The request was sent from another IP."
|
|
|
|
|
msgstr "Запит був посланий з іншої адреси."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate saved. Your certificate ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат збережено. Номер вашого сертифіката - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"CN\" not found in the certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено поле \"CN\" в сертифікаті!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "filename = "
|
|
|
|
|
msgstr "ім'я файлу = "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate added"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат додано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The file containing the CA certificate now exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл з CA сертифікатом створено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have a certificate. Use option --gen-cert-by HOST to generate a "
|
|
|
|
|
"new request or --get-cert-from HOST to get a new certificate from the server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"У Вас немає сертифіката. Використовуйте ключ --gen-cert-by HOST для "
|
|
|
|
|
"генерації запиту на сертифікат або ключ --get-cert-from HOST, щоб забрати "
|
|
|
|
|
"сертифікат з сервера."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fields CN and L in the CA certificate are incorrect!"
|
|
|
|
|
msgstr "поля CN і L в сертифікаті CA некоректні!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This certificate has been revoked!"
|
|
|
|
|
msgstr "Даний сертифікат скасовано!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
|
msgstr "Серійний номер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Revoke date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата скасування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ": %s"
|
|
|
|
|
msgstr ": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося створити директорію %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CRL added"
|
|
|
|
|
msgstr "CRL додано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate deleted from the list of user trusted certificates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сертифікат Центру авторизації видалено зі списку довірених сертифікатів "
|
|
|
|
|
"користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate deleted from the list of system trusted certificates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сертифікат Центру авторизації видалено із системного списку довірених "
|
|
|
|
|
"сертифікатів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no connection to the server!"
|
|
|
|
|
msgstr "немає з'єднання з сервером!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process terminated"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес завершується"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session not matching your certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Сесія не відповідає Вашому сертифікату"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to terminate the process"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завершити процес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Перервано користувачем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exception: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Виняток: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося підключитися"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not found on the client’s side"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат не знайдено на стороні клієнта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid server certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат сервера недійсний!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate not found on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат Центру авторизації не знайдено на сервері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error. Certificate not added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка! Сертифікат не додано в довірені"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Відбиток = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number = "
|
|
|
|
|
msgstr "Серійний номер = "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ім'я видавця"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Суб'єкт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the CA certificate to trusted? y/[n]:"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати сертифікат Центру авторизації в довірені? y/[n]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сертифікат не додано в довірені"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untrusted server certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ненадійний сертифікат серверу!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add this server certificate to trusted (s) or"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати сертифікат цього сервера в довірені (s) або"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Try to add the CA and root certificates to trusted (c) or"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытаться добавить сертификат ЦА и корневой в доверенные (c) или\n"
|
|
|
|
|
"Спробувати додати CA та кореневий сертифікати у довірені (c) або"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit (q)? s/c/[q]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Вийти (q)? s/c/[q]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the CA and root certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати кореневий сертифікат і сертифікат ЦА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This server is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер не є довіреним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the certificate data manually? y/[n]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ввести дані сертифіката вручну? y/[n]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host Name [%s]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ім'я хоста [%s]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Name [%s]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача [%s]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Назва організації: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network address (hostname or IP) [%s]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Мережева адреса (hostname або IP) [%s]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "City: "
|
|
|
|
|
msgstr "Місто: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country (2 characters): [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "Країна (2 символа): [%s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to clear the cache! "
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося очистити кеш! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Method not found: "
|
|
|
|
|
msgstr "Метод не знайдено: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The process does not exist or does not belong to your session"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес не існує або належить не вашій сесії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the server sent PID = "
|
|
|
|
|
msgstr "сервер послав ідентифікатор процесу = "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "перегляд даної довідки і вихід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "call method"
|
|
|
|
|
msgstr "виклик методу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "translation language"
|
|
|
|
|
msgstr "мова для перекладу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "port number"
|
|
|
|
|
msgstr "номер порта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "destination host"
|
|
|
|
|
msgstr "хост призначення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "send a certificate signature request to the server"
|
|
|
|
|
msgstr "послати запит підписання сертифіката на сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "get the signed certificate from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "забрати підписаний сертифікат з сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "path to the cert and key files"
|
|
|
|
|
msgstr "шлях до файлів сертифіката та ключа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view the list of running processes"
|
|
|
|
|
msgstr "перегляд списку запущених процесів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dump (to be used with option --list-pid)"
|
|
|
|
|
msgstr "дамп (використовуйте з ключем --list-pid)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view the result of the process"
|
|
|
|
|
msgstr "перегляд результату роботи процесу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keep the cache of the process results"
|
|
|
|
|
msgstr "зберегти кеш результату процесу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kill the selected process"
|
|
|
|
|
msgstr "завершити обраний процес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "clear the session cache"
|
|
|
|
|
msgstr "очистити кеш сесії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view the session information"
|
|
|
|
|
msgstr "перегляд інформації про сесію"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view information about session = SID"
|
|
|
|
|
msgstr "Перегляд інформації про сесію з номером SID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view the active server sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "перегляд списку активних сесій на сервері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "update the revocation list"
|
|
|
|
|
msgstr "оновити список відкликання сертифікатів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stop cl-consoled"
|
|
|
|
|
msgstr "зупинити cl-consoled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not display the progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr "не відображати індикатор прогресу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use passwords from standard input for users accounts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"використовувати паролі для облікових записів користувачів зі стандартного "
|
|
|
|
|
"вводу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий параметр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Method not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод недоступний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run process?"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустити процес? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PID not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес не знайдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ заборонено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ім'я процесу - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ідентифікатор процесу - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s: process started"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес запущений %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process active"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес активний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес завершено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process killed"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес вбито"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PIDs not found for this session!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдені процеси для вашої сесії!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error fetching the PID list from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка отримання списку процесів з серверу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No methods available"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає доступних методів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can execute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви можете запускати:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use option"
|
|
|
|
|
msgstr "використовуйте ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Процес не знайдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No access to the file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає доступу до файлу!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to obtain certificate data!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати дані сертифікату!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s: permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ заборонено %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SID deleted!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сесія видалена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SID deletion error on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка видалення сесії на сервері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session non registered on the server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Дана сесія не зареєстрована на сервері!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session information: "
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про сесію: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session number: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер сесії = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate number: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер сертифіката - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate issued on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата підписання сертифіката - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access forbidden!"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ заборонено!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active sessions on the server: "
|
|
|
|
|
msgstr "Активні сесії на сервері:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No active sessions on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає активних сесій на сервері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error clearing the session cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка очищення кеша сесії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session cache cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Кеш сесії очищений"
|