* Add/update translations from Rosetta (LP: #150701).
parent
6c7eb209af
commit
f9d50e3283
@ -0,0 +1,398 @@
|
||||
# Hebrew translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "אוקיי"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "איתחול"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "המשך"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות איתחול"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "יציאה..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הינך עוזב את תפריט האיתחול הגרפי\n"
|
||||
"מתחיל ממשק טקסטואלי"
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "עזרה"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "מתחיל..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"טוען את ליבת הלינוקס\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"טוען memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "מנהל איתחול"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "שגיאת קלט/פלט"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "שנה את דיסק האתחול"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "הכנס את דיסק האתחול %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זה דיסק האתחול %u.\n"
|
||||
"הכנס את דיסק האתחול %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"דיסק אתחול זה אינו מתאים.\n"
|
||||
"נא הכנס את דיסק האתחול %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "סיסמא"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הזן את סיסמתך: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "שגיאת DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זהו DVD דו-צדדי. ביצעת את האתחול מהצד השני. יש להפוך את ה-DVD ואז להמשיך."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "כיבוי"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "לעצור את המערכת כעט?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "התקנה לכונן הקשיח"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "התקן כונן (סרוק אם כל הכוננים במידה וריק)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "תיקייה\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "התקנת FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "שרת\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "סיסמא\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "שם משתמש (כניסה אנונימית אם ריק)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "התקנת NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "משתמש (במידה וריק התייחס כאל \"אורח\")\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "התקנת SMB (שיתוף תחת חלונות)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "התקנת HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "תחום (Domain)\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות נוספות"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "פריסת מקשים"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "מצב רגיל"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "מצב מומחה"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "נגישות"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "כלום"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "זכוכית מגדלת"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "מקריא מסך"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "מסוף ברייל"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "משני מקלדת"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת על המסך"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "קשיים מוטוריים - החלף התקנים"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "הכל"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^התחל או התקן אובונטו"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "התחל אובונטו במצב ^גרפי בטוח"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^התחל או התקנת קובונטו"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "התחל קובונטו במצב ^גרפי בטוח"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^התחל או התקנת אדובונטו"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "התחל אדובונטו במצב ^גרפי בטוח"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^התחל או התקנת אקס-אובונטו"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "התחל אקס-אובונטו במצב ^גרפי בטוח"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Install with driver ^update CD"
|
||||
msgstr "התקן עם התקן ^עידכון CD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^התקנה במצב טקסטואלי"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^התקנה לדיסק הקשיח"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "התקנת תחנת־^עבודה"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ser^ver"
|
||||
msgstr "התקנת ^שרת"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "התקנת ^OEM (ליצרנים)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "התקנת שרת ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an ^LTSP server"
|
||||
msgstr "התקנת שרת ^LTSP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a comm^and-line system"
|
||||
msgstr "התקנת מערכת שורת-פ^קודה"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "בדיקת ^פגמים בתקליטור"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^הצלת מערכת פגומה"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^בדיקת זכרון"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^אתחול מהדיסק הקשיח הראשון"
|
Loading…
Reference in new issue