cl_install_ru.po: English version checked

master
Elena Gavrilova 13 years ago
parent a2dac2078b
commit 5a9fc6ee9f

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
msgid "%prog --locate all" msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all" msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_clt_file" msgid "%prog [options] path_to_clt_file"
msgstr "%prog [options] путь_к_clt_файлу" msgstr "%prog [options] путь_к_clt_файлу"
msgid "%s is a system user" msgid "%s is a system user"
msgstr "%s системный пользователь" msgstr "%s системный пользователь"
msgid "'%s' in current system" msgid "'%s' in the current system"
msgstr "'%s' в текущей системе" msgstr "'%s' в текущей системе"
msgid "'%s' is not file" msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' не файл" msgstr "'%s' не файл"
msgid "(choose from %s)" msgid "(choose from %s)"
@ -32,158 +32,158 @@ msgstr "(выбор из %s)"
msgid "Adding guest user" msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавляю пользователя guest" msgstr "Добавляю пользователя guest"
msgid "Apply all of the templates for all packages" msgid "Apply all templates to all packages"
msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов" msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов"
msgid "Bind mounts" msgid "Bind mounts"
msgstr "Точки монтирования bind" msgstr "Точки монтирования bind"
msgid "Builder mode is not support multipartition" msgid "Builder mode does not support multipartition install"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов" msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
msgid "Builder mode is not support multipartition install" msgid "Builder mode does not support multipartition install"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов" msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'" msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'" msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Can not create directory in '%s'" msgid "Failed to create the directory in '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог в '%s'" msgstr "Не удалось создать каталог в '%s'"
msgid "Can not create iso image" msgid "Failed to create the iso image"
msgstr "Не удалось создать iso образ" msgstr "Не удалось создать iso образ"
msgid "Can not determine device for network %s" msgid "Failed to determine the device for network %s"
msgstr "Не удалось определить устройство для сети %s" msgstr "Не удалось определить устройство для сети %s"
msgid "Can not determine parent device for %s" msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s" msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
msgid "Can not determine partition number for %s" msgid "Failed to determine the partition number for %s"
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s" msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
msgid "Can not find '%s'" msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'" msgstr "Не удалось найти '%s'"
msgid "Can not find '%s' command" msgid "Failed to find '%s' command"
msgstr "Не удалось найти '%s' команду" msgstr "Не удалось найти '%s' команду"
msgid "Can not installed %s" msgid "Failed to install %s"
msgstr "Не удалось установить %s" msgstr "Не удалось установить %s"
msgid "Can not migrate users to new system" msgid "Failed to migrate users to the new system"
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему" msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
msgid "Can not read files" msgid "Failed to read files"
msgstr "Не удалось прочитать файлы" msgstr "Не удалось прочитать файлы"
msgid "Can not remove" msgid "Failed to remove"
msgstr "Не удалось удалить" msgstr "Не удалось удалить"
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" msgid "Failed to remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' в %(path)s" msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s" msgid "Failed to save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось записать '%(app)s' в %(path)s" msgstr "Не удалось записать '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Can not use extended partition %s" msgid "Failed to use extended partition %s"
msgstr "Не удалось использовать расширенный раздел %s" msgstr "Не удалось использовать расширенный раздел %s"
msgid "Can not write template variables" msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов" msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов"
msgid "Can not write to files" msgid "Failed to write to files"
msgstr "Не удалось записать в файлы" msgstr "Не удалось записать в файлы"
msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system" msgid "Failed to execute 'mkswap %s', the swap partition is used b the current system"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось выполнить 'mkswap %s', своп раздел используется текущей системой" "Не удалось выполнить 'mkswap %s', своп раздел используется текущей системой"
msgid "Cann't convert" msgid "Failed to convert"
msgstr "Не удалось конвертировать" msgstr "Не удалось конвертировать"
msgid "Cann't copy" msgid "Failed to copy"
msgstr "Не удалось копировать" msgstr "Не удалось копировать"
msgid "Cann't copy files from" msgid "Failed to copy files from"
msgstr "Не удалось копировать файлы из" msgstr "Не удалось копировать файлы из"
msgid "Cann't create archive" msgid "Failed to create the archive"
msgstr "Не удалось создать архив" msgstr "Не удалось создать архив"
msgid "Cann't create directory" msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Не удалось создать директорию" msgstr "Не удалось создать директорию"
msgid "Cann't create iso image" msgid "Failed to create the iso image"
msgstr "Не удалось создать iso образ" msgstr "Не удалось создать iso образ"
msgid "Cann't create squash" msgid "Failed to create squash"
msgstr "Не удалось создать squash" msgstr "Не удалось создать squash"
msgid "Cann't create squashfs" msgid "Failed to create squashfs"
msgstr "Не удалось создать squashfs" msgstr "Не удалось создать squashfs"
msgid "Cann't create user home directory" msgid "Failed to create the user's home directory"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя" msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
msgid "Cann't determine mbr disk" msgid "Failed to determine mbr"
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска" msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
msgid "Cann't execute '%s'" msgid "Failed to execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'" msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
msgid "Cann't format partition" msgid "Failed to format the partition"
msgstr "Не удалось форматировать раздел" msgstr "Не удалось форматировать раздел"
msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted" msgid "Failed to format partition %s, because it is mounted"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка " "Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка "
"монтирования" "монтирования"
msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap" msgid "Failed to format partition %s, because it is used as swap"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки" "Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
msgid "Cann't found disk '%s'" msgid "Failed to find disk '%s'"
msgstr "Не найден диск '%s'" msgstr "Не найден диск '%s'"
msgid "" msgid ""
"Cann't get device information\n" "Failed to get device information\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось получить информацию о устройстве\n" "Не удалось получить информацию о устройстве\n"
"%s" "%s"
msgid "Cann't get parent device" msgid "Failed to find the parent device"
msgstr "Не удалось найти устройство" msgstr "Не удалось найти устройство"
msgid "Cann't install bootloader" msgid "Failed to install the bootloader"
msgstr "Не удалось установить загрузчик" msgstr "Не удалось установить загрузчик"
msgid "" msgid ""
"Cann't install syslinux\n" "Failed to install syslinux\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось установить syslinux\n" "Не удалось установить syslinux\n"
"%s" "%s"
msgid "Cann't mount" msgid "Failed to mount"
msgstr "Не удалось cмонтировать" msgstr "Не удалось cмонтировать"
msgid "Cann't mount to directory: %s\n" msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n" msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
msgid "Cann't set active partition" msgid "Failed to set the active partition"
msgstr "Не удалось установить активный раздел" msgstr "Не удалось установить активный раздел"
msgid "Cann't set bios_grub flag for boot partition" msgid "Failed to set bios_grub flag for the boot partition"
msgstr "Не удалось установить bios_grub флаг для загрузочного раздела" msgstr "Не удалось установить bios_grub флаг для загрузочного раздела"
msgid "Cann't umount" msgid "Failed to umount"
msgstr "Не удалось отмонтировать" msgstr "Не удалось отмонтировать"
msgid "" msgid ""
"Cann't write master boot record\n" "Failed to write the master boot record\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n" "Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
@ -198,34 +198,34 @@ msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Computer name" msgid "Computer name"
msgstr "Имя компьютера" msgstr "Имя компьютера"
msgid "Configuration manually interrupt" msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем" msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Configure OpenGL" msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Настройка OpenGL" msgstr "Настройка OpenGL"
msgid "Configure of flash installation" msgid "Configure flash installation"
msgstr "Конфигурирование flash установки" msgstr "Конфигурирование flash установки"
msgid "Configure system" msgid "Configure the system"
msgstr "Настройка системы" msgstr "Настройка системы"
msgid "Continue with the installation of the system" msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продолжить установку системы" msgstr "Продолжить установку системы"
msgid "Coping clt templates to new system" msgid "Coping clt templates to the new system"
msgstr "Копирование clt шаблонов в новую систему" msgstr "Копирование clt шаблонов в новую систему"
msgid "Coping configuration files to new system" msgid "Coping configuration files to the new system"
msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему" msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему"
msgid "Creating new initrd file" msgid "Creating a new initrd file"
msgstr "Создание нового initrd файла" msgstr "Создание нового initrd файла"
msgid "DHCP" msgid "DHCP"
msgstr "DHCP" msgstr "DHCP"
msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer" msgid "DIR set to 'none' will cancel the mount point transfer"
msgstr "DIR со значением 'none' отменит перенос точек монтирования" msgstr "DIR со значением 'none' отменит перенос точек монтирования"
msgid "DNS" msgid "DNS"
@ -252,13 +252,13 @@ msgstr "Доменное имя"
msgid "Driver installation for %s" msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Установка драйвера для %s" msgstr "Установка драйвера для %s"
msgid "Duplicate options %s" msgid "Duplicated options %s"
msgstr "Повторяющиеся опции %s" msgstr "Повторяющиеся опции %s"
msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}" msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}" msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
msgid "Enter password for user %s" msgid "Enter the password for user %s"
msgstr "Введите пароль для пользователя %s" msgstr "Введите пароль для пользователя %s"
msgid "" msgid ""
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Форматировать"
msgid "Formating partitions" msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматирование разделов" msgstr "Форматирование разделов"
msgid "Found update" msgid "An update found"
msgstr "Найдено обновление" msgstr "Найдено обновление"
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Оборудование"
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP адрес" msgstr "IP адрес"
msgid "Impossible create directory in '%s'" msgid "Enable to create the directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'" msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Incompatible options" msgid "Incompatible options"
@ -345,40 +345,40 @@ msgstr "Неправильный путь %s"
msgid "Installation" msgid "Installation"
msgstr "Установка" msgstr "Установка"
msgid "Installation is supported for system not less version %s" msgid "Installation is supported for system version %s or higher"
msgstr "Установка поддерживается для версии системы не ниже %s" msgstr "Установка поддерживается для версии системы не ниже %s"
msgid "Installation manually interrupt" msgid "Installation manually interrupted"
msgstr "Установка прервана пользователем" msgstr "Установка прервана пользователем"
msgid "Installation to flash disk is not support builder mode" msgid "Installation to flash disk is not supported in builder mode"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает режим сборки" msgstr "Установка на flash диск не поддерживает режим сборки"
msgid "Installation to flash disk is not support multipartition" msgid "Installation to flash disk is not supported for multipartition install"
msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для flash диска" msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для flash диска"
msgid "Installation to flash disk is not support swap disks" msgid "Installation to flash disk is not supported for swap disks"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает диски подкачки" msgstr "Установка на flash диск не поддерживает диски подкачки"
msgid "Installation to flash not support %s" msgid "Installation to flash does not support %s"
msgstr "Установка на flash не поддерживает %s" msgstr "Установка на flash не поддерживает %s"
msgid "Installed system" msgid "Installed system"
msgstr "Установленная система" msgstr "Установленная система"
msgid "Interrupting the configuration" msgid "System configuration interrupted"
msgstr "Конфигурирование системы прервано" msgstr "Конфигурирование системы прервано"
msgid "Interrupting the installation" msgid "Installation interrupted"
msgstr "Установка прервана" msgstr "Установка прервана"
msgid "Iso %s doesn't contain live image" msgid "Iso %s contains no live image"
msgstr "ISO %s не содержит live образ" msgstr "ISO %s не содержит live образ"
msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso" msgid "Iso image cannot be created without overriding prepareIso"
msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso" msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso"
msgid "Keyboard interrupt" msgid "Keyboard interruption"
msgstr "Прерывание с клавиатуры" msgstr "Прерывание с клавиатуры"
msgid "Keymap" msgid "Keymap"
@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "Раскладка клавиатуры"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Язык" msgstr "Язык"
msgid "Link calculate-client to package configuration" msgid "Enable calculate-client for package configuration"
msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов" msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов"
msgid "Link calculate-desktop to package configuration" msgid "Enable calculate-desktop for package configuration"
msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов" msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов"
msgid "Link calculate-install to package configuration" msgid "Enable calculate-install for package configuration"
msgstr "calculate-install используется для конфигурации пакетов" msgstr "calculate-install используется для конфигурации пакетов"
msgid "Localization" msgid "Localization"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "NTP"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название" msgstr "Название"
msgid "Need specify root partition" msgid "The root partition must be specified"
msgstr "Необходимо указать корневой раздел" msgstr "Необходимо указать корневой раздел"
msgid "Network" msgid "Network"
@ -447,10 +447,10 @@ msgstr "Сетевые сервисы"
msgid "No update available." msgid "No update available."
msgstr "Нет доступных обновлений." msgstr "Нет доступных обновлений."
msgid "Not found user %s" msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s" msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Not used attributes (%s)" msgid "Failed to use attributes (%s)"
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)" msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)"
msgid "Off" msgid "Off"
@ -462,13 +462,13 @@ msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files" msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s изменил файлы" msgstr "Пакет %s изменил файлы"
msgid "Package installation" msgid "Package installed"
msgstr "Пакет установлен" msgstr "Пакет установлен"
msgid "Package installation failed" msgid "Failed to install the package"
msgstr "Установка пакета не удалась" msgstr "Установка пакета не удалась"
msgid "Package installation manually interrupt" msgid "Package installation interrupted manually"
msgstr "Инсталляция пакета прервана пользователем" msgstr "Инсталляция пакета прервана пользователем"
msgid "Package uninstallation" msgid "Package uninstallation"
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Удаление пакета"
msgid "Package uninstallation failed" msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Удаление пакета не удалось" msgstr "Удаление пакета не удалось"
msgid "Package uninstallation manually interrupt" msgid "Package uninstallation interrupted manually"
msgstr "Удаление пакета прервано пользователем" msgstr "Удаление пакета прервано пользователем"
msgid "Partition" msgid "Partition"
@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "Подготовим систему для перезагрузки"
msgid "Press %s to cancel" msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Нажмите %s для отмены" msgstr "Нажмите %s для отмены"
msgid "Quantity processors" msgid "Number of processors"
msgstr "Количество процессоров" msgstr "Количество процессоров"
msgid "Releasing source distributive" msgid "Releasing the source distribution"
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива" msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
msgid "Restore initramfs" msgid "Restoring initramfs"
msgstr "Восстановление initramfs" msgstr "Восстановление initramfs"
msgid "Routes" msgid "Routes"
@ -529,15 +529,15 @@ msgid "Source IP"
msgstr "Исходный IP" msgstr "Исходный IP"
msgid "Source directory" msgid "Source directory"
msgstr "Директория источник" msgstr "Директория-источник"
msgid "" msgid ""
"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'" "Source directory %(src)s already used for binding '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'"
msgstr "" msgstr ""
"Директория источник %(src)s уже используется для монтирования bind " "Директория-источник %(src)s уже используется для монтирования bind "
"'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'" "'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'"
msgid "Specified '%s' format is not supported" msgid "Specified format of '%s' not supported"
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается" msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
msgid "Specified disk '%s' mounted to" msgid "Specified disk '%s' mounted to"
@ -564,10 +564,10 @@ msgstr "Не удалось использовать шаблон %s"
msgid "Template %s was executed" msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблон %s выполнен" msgstr "Шаблон %s выполнен"
msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility" msgid "Calculate Linux installation and configuration utility"
msgstr "Calculate Linux утилита для установки и настройки системы" msgstr "Calculate Linux утилита для установки и настройки системы"
msgid "The Calculate Linux utility to use templates" msgid "Calculate Linux templates utility"
msgstr "Calculate Linux утилита для применения шаблонов" msgstr "Calculate Linux утилита для применения шаблонов"
msgid "The user is not root" msgid "The user is not root"
@ -576,16 +576,16 @@ msgstr "Пользователь не root"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс" msgstr "Часовой пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot" msgid "To apply the changes you have to reboot"
msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить" msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'" msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "Для установки этой программы запустите 'cl-install --install'" msgstr "Для установки этой программы запустите 'cl-install --install'"
msgid "Unable remove directory from" msgid "Failed to remove the directory from"
msgstr "Не удалось удалить директорию" msgstr "Не удалось удалить директорию"
msgid "Unable to find the password for user %s" msgid "Failed to find the password for user %s"
msgstr "Не удалось найти пароль для пользователя %s" msgstr "Не удалось найти пароль для пользователя %s"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -594,25 +594,25 @@ msgstr "Неизвестный"
msgid "Unknown archive type by '%s'" msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'" msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
msgid "Unlink calculate-install from package configuration" msgid "Disable calculate-install for package configuration"
msgstr "Отключено использование calculate-install для конфигурации пакетов" msgstr "Отключено использование calculate-install для конфигурации пакетов"
msgid "Unmount target system volume" msgid "Unmount the target system volume"
msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы" msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы"
msgid "Unmounting error" msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании" msgstr "Ошибка при отмонтировании"
msgid "Unpacking system image into target" msgid "Unpacking the system image into target"
msgstr "Распаковка образа системы" msgstr "Распаковка образа системы"
msgid "Unsupported file system %s" msgid "Unsupported file system %s"
msgstr "Не поддерживаемая файловая система %s" msgstr "Не поддерживаемая файловая система %s"
msgid "Update already has installed." msgid "Update already installed."
msgstr "Обновление уже установлено." msgstr "Обновление уже установлено."
msgid "Updating config" msgid "Updating configuration"
msgstr "Обновление конфигурации" msgstr "Обновление конфигурации"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s" msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
@ -627,31 +627,31 @@ msgstr "Видеокарта"
msgid "Videocard vendor" msgid "Videocard vendor"
msgstr "Производитель видеокарты" msgstr "Производитель видеокарты"
msgid "Were not specified attributes (%s)" msgid "The following attributes (%s) are not specified"
msgstr "Не указаны следующие атрибуты (%s)" msgstr "Не указаны следующие атрибуты (%s)"
msgid "Wrong distributive" msgid "Wrong distribution"
msgstr "Неподходящий дистрибутив" msgstr "Неподходящий дистрибутив"
msgid "Wrong file system options '%s'" msgid "Wrong file system option '%s'"
msgstr "Неправильная опция '%s' файловой системы" msgstr "Неправильная опция '%s' файловой системы"
msgid "Wrong interfaces: %s" msgid "Wrong interface: %s"
msgstr "Неправильный интерфейс: %s" msgstr "Неправильный интерфейс: %s"
msgid "Wrong ip addresses %s in source IP" msgid "Wrong ip addresse %s in source IP"
msgstr "Неправильный IP адрес %s в указанном исходном IP" msgstr "Неправильный IP адрес %s в указанном исходном IP"
msgid "Wrong scratch distributive in '%s'" msgid "Wrong scratch distribution in '%s'"
msgstr "Неподходящий scratch дистрибутив в '%s'" msgstr "Неподходящий scratch дистрибутив в '%s'"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
msgid "add routing rule" msgid "add a routing rule"
msgstr "добавить правило маршрутизации" msgstr "добавить правило маршрутизации"
msgid "add user to installed system" msgid "add a user to the installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему" msgstr "добавить пользователя в установленную систему"
msgid "addresses" msgid "addresses"
@ -660,14 +660,14 @@ msgstr "адреса"
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
msgid "apply templates for specified package only" msgid "apply templates to specified package only"
msgstr "применить шаблоны только для указанного пакета" msgstr "применить шаблоны только для указанного пакета"
msgid "bind mount point for instalation" msgid "bind mount point for instalation"
msgstr "bind точка монтирования для установки" msgstr "bind точка монтирования для установки"
msgid "" msgid ""
"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR " "boot disk for the system bound for install (for recording MBR), off - disable MBR "
"writing" "writing"
msgstr "" msgstr ""
"загрузочный диск для устанавливаемой системы (для записи MBR), off - " "загрузочный диск для устанавливаемой системы (для записи MBR), off - "
@ -676,16 +676,16 @@ msgstr ""
msgid "command '%s' not found" msgid "command '%s' not found"
msgstr "команда '%s' не найдена" msgstr "команда '%s' не найдена"
msgid "configure current system" msgid "configuring the current system"
msgstr "настройка текущей системы" msgstr "настройка текущей системы"
msgid "default gateway" msgid "default gateway"
msgstr "шлюз по умолчанию" msgstr "шлюз по умолчанию"
msgid "device type for installed system" msgid "device type for the system bound for install"
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы" msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
msgid "disable spinner" msgid "disable the spinner"
msgstr "отключить индикатор" msgstr "отключить индикатор"
msgid "disk specifing error: '%s'" msgid "disk specifing error: '%s'"
@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "не использовать UUID"
msgid "domain name server" msgid "domain name server"
msgstr "DNS сервер" msgstr "DNS сервер"
msgid "domain name servers (comma delimeter)" msgid "domain name servers (comma-separated)"
msgstr "DNS серверы (запятая - разделитель)" msgstr "DNS серверы (запятая - разделитель)"
msgid "extension of the file '%s' not '.clt'" msgid "extension of the file '%s' not '.clt'"
msgstr "расширение файла '%s' не '.clt'" msgstr "расширение файла '%s' не '.clt'"
msgid "gateway specifing error: '%s'" msgid "gateway specifing error: '%s'"
msgstr "ошибка укзания шлюза: '%s'" msgstr "ошибка указания шлюза: '%s'"
msgid "get ip address by %s" msgid "get the ip address by %s"
msgstr "получить ip адрес по %s" msgstr "получить ip адрес по %s"
msgid "get ip address by %s for specified interface" msgid "get the ip address by %s for the specified interface"
msgstr "получить IP адрес по %s для указанного интерфейса" msgstr "получить IP адрес по %s для указанного интерфейса"
msgid "incompatible options" msgid "incompatible options"
@ -721,19 +721,19 @@ msgstr "несовместимые опции"
msgid "incorrect '%s'" msgid "incorrect '%s'"
msgstr "некорректно '%s'" msgstr "некорректно '%s'"
msgid "incorrect arguments" msgid "incorrect argument"
msgstr "неправильный аргумент" msgstr "неправильный аргумент"
msgid "incorrect option" msgid "incorrect option"
msgstr "неправильная опция" msgstr "неправильная опция"
msgid "install only newer images" msgid "install newer images only"
msgstr "устанавливать только более новые образы" msgstr "устанавливать только более новые образы"
msgid "install package" msgid "install package"
msgstr "установить пакет" msgstr "установить пакет"
msgid "installation for assembling" msgid "installation for assemble"
msgstr "установка для сборки" msgstr "установка для сборки"
msgid "interfaces" msgid "interfaces"
@ -763,13 +763,13 @@ msgstr "менеджер сети (%s)"
msgid "networks" msgid "networks"
msgstr "сети" msgstr "сети"
msgid "no questions during the install process" msgid "no questions during installation"
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки" msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "нет" msgstr "нет"
msgid "not changed" msgid "will not be changed"
msgstr "не изменяется" msgstr "не изменяется"
msgid "option %s:" msgid "option %s:"
@ -781,10 +781,10 @@ msgstr "или"
msgid "print variables" msgid "print variables"
msgstr "показать переменные" msgstr "показать переменные"
msgid "process clt template (default)" msgid "process the clt template (by default)"
msgstr "использовать clt шаблон (по умолчанию)" msgstr "использовать clt шаблон (по умолчанию)"
msgid "required option" msgid "option required"
msgstr "необходима опция" msgstr "необходима опция"
msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'" msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'"
@ -793,31 +793,31 @@ msgstr "ошбика указания маршрута: '{route}' (пример:
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'" msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
msgstr "выбор местонахождения шаблонов 'all','clt','local','remote'" msgstr "выбор местонахождения шаблонов 'all','clt','local','remote'"
msgid "select operation system" msgid "select the operation system"
msgstr "выбор операционной системы" msgstr "выбор операционной системы"
msgid "select processor architecture" msgid "select the processor architecture"
msgstr "выбор архитектуры процессора" msgstr "выбор архитектуры процессора"
msgid "set language" msgid "set the language"
msgstr "установка языка" msgstr "установка языка"
msgid "set ntp server for system" msgid "set the ntp server for the system"
msgstr "установка ntp сервера для системы" msgstr "установка ntp сервера для системы"
msgid "set proxy server for system" msgid "set the proxy server for the system"
msgstr "установка прокси сервера для системы" msgstr "установка прокси сервера для системы"
msgid "set short hostname of full hostname" msgid "set the short hostname of the full hostname"
msgstr "установить короткое или полное имя хоста" msgstr "установить короткое или полное имя хоста"
msgid "specified lang %s is unsupported" msgid "specified language %s is unsupported"
msgstr "указанный язык %s не поддерживается" msgstr "указанный язык %s не поддерживается"
msgid "swap disk for installation" msgid "swap disk for installation"
msgstr "раздел подкачки для установки" msgstr "раздел подкачки для установки"
msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR" msgid "DISK for installation, will be mounted to DIR"
msgstr "DISK для установки, он будет смонтирован в DIR" msgstr "DISK для установки, он будет смонтирован в DIR"
msgid "to" msgid "to"
@ -848,13 +848,13 @@ msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер" msgstr "{0} видео драйвер"
msgid "" msgid ""
"Legacy grub not support boot from raid or lvm without separate /boot " "Legacy grub does not support boot from raid or lvm without separate /boot "
"partition" "partition"
msgstr "" msgstr ""
"Legacy grub не поддерживает загрузки с raid или lvm без выделенного /boot " "Legacy grub не поддерживает загрузки с raid или lvm без выделенного /boot "
"раздела" "раздела"
msgid "For creating bind mount point need specify source directory as DISK" msgid "For creating bind mount point you have to specify the source directory as DISK"
msgstr "" msgstr ""
"Для создания bind точки монтирования необходимо указать исходную директорию " "Для создания bind точки монтирования необходимо указать исходную директорию "
"как DISK" "как DISK"
@ -922,10 +922,10 @@ msgstr "CDROM"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на" msgstr "на"
msgid "Imposible to use extended partition %s for installation" msgid "Unable to use the extended partition %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать расширенный раздел %s для установки" msgstr "Невозможно использовать расширенный раздел %s для установки"
msgid "Imposible to use CDROM %s for installation" msgid "Unable to use CDROM %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки" msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
msgid "RAID %s member" msgid "RAID %s member"
@ -934,37 +934,37 @@ msgstr "Раздел для RAID %s"
msgid "LVM %s member" msgid "LVM %s member"
msgstr "Раздел для LVM %s" msgstr "Раздел для LVM %s"
msgid "For using this partition need to stop RAID %s" msgid "To use this partition, you have to stop RAID %s"
msgstr "Для использования этого раздела необходимо остановить RAID %s" msgstr "Для использования этого раздела необходимо остановить RAID %s"
msgid "Imposible to use active {typepart} member {part} for installation" msgid "Unable to use active {typepart} member {part} for installation"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно использовать раздел {part}, используемый активным {typepart} для " "Невозможно использовать раздел {part}, используемый активным {typepart} для "
"установки" "установки"
msgid "For using this partition need to remove LVM %s" msgid "To use this partition, you have to remove LVM %s"
msgstr "Для использования этого раздела необходимо удалить LVM %s" msgstr "Для использования этого раздела необходимо удалить LVM %s"
msgid "Grub not support boot from RAID assembled from LVM." msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from LVM."
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из LVM" msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из LVM"
msgid "Try use separate /boot partition" msgid "Try to use a separate /boot partition"
msgstr "Попробуйте использовать выдленный /boot раздел" msgstr "Попробуйте использовать выдленный /boot раздел"
msgid "Grub not support boot from RAID assembled from another RAID." msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from another RAID."
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из другого RAID" msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из другого RAID"
msgid "Can not found partition %s after change system id" msgid "Failed to found partition %s after changing the system id"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены id" msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены id"
msgid "Legacy grub not support boot from %s without separate /boot partition" msgid "Legacy grub does not support booting from %s without separate /boot partition"
msgstr "" msgstr ""
"Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела" "Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела"
msgid "option is depricated, use '--startup' option" msgid "this option is deprecated, use '--startup' instead"
msgstr "параметр устарел, используйте параметр '--startup'" msgstr "параметр устарел, используйте параметр '--startup'"
msgid "set video driver" msgid "set the video driver"
msgstr "установить видео драйвер" msgstr "установить видео драйвер"
msgid "set Xorg resolution" msgid "set Xorg resolution"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "установить Xorg разрешение"
msgid "set frame buffer resolution" msgid "set frame buffer resolution"
msgstr "установить разрешение для фрейм буффера" msgstr "установить разрешение для фрейм буффера"
msgid "set timezone" msgid "set the timezone"
msgstr "установить часовой пояс" msgstr "установить часовой пояс"
msgid "option {optname}: {errormess}: '{value}' (example: '{example}')" msgid "option {optname}: {errormess}: '{value}' (example: '{example}')"
@ -997,39 +997,39 @@ msgstr "разрешения фрейм буффера"
msgid "%s videodriver is unavailable" msgid "%s videodriver is unavailable"
msgstr "%s видеодрайвер недоступен" msgstr "%s видеодрайвер недоступен"
msgid "Install %s driver by command:" msgid "Install %s driver with:"
msgstr "Установите %s драйвер командой:" msgstr "Установите %s драйвер командой:"
msgid "To apply changes you must reboot the system" msgid "To apply the changes, reboot the system"
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить систему" msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить систему"
msgid "To apply changes you must restart the X server" msgid "To apply the changes, restart the X server"
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить X сервер" msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить X сервер"
msgid "%s timezone is wrong" msgid "%s timezone is wrong"
msgstr "Неправильный часовой пояс %s" msgstr "Неправильный часовой пояс %s"
msgid "configure only mutable parameters in current system" msgid "configure only mutable parameters on the current system"
msgstr "настройка только изменяемых параметров в текущей системе" msgstr "настройка только изменяемых параметров в текущей системе"
msgid "" msgid ""
"configure only mutable parameters, is used in conjunction with the option '--" "configure only mutable parameters, used in conjunction with the option '--"
"startup'" "startup'"
msgstr "" msgstr ""
"настроить только изменяемые параметры, используется совместно с параметром " "настроить только изменяемые параметры, используется совместно с параметром "
"'--startup'" "'--startup'"
msgid "use with option '--startup'" msgid "used with option '--startup'"
msgstr "используется с параметром '--startup'" msgstr "используется с параметром '--startup'"
msgid "add autologin user to installed system" msgid "add an autologin user to the installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему с автовходом" msgstr "добавить пользователя в установленную систему с автовходом"
msgid "Autologin user can not be root" msgid "The autologin user cannot be root"
msgstr "Пользователь с автовходом не может быть root" msgstr "Пользователь с автовходом не может быть root"
msgid "User %s is not exists" msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует" msgstr "Пользователь %s не существует"
msgid "Disk '%s' without partition table can't contains boot record" msgid "Disk '%s' without partition table contains no boot record"
msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик" msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик"

Loading…
Cancel
Save