|
|
|
@ -16,13 +16,13 @@ msgid "Group %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа %s не найдена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should create group {groupname} ({groupid}) in Unix service"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны создать группу {groupname} ({groupid}) в Unix сервисе"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны создать группу {groupname} ({groupid}) в сервисе Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to modify group in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить группу в LDAP: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update group id in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить идентификатор группы в LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update group ID in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить идентификатор группы в LDAP : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update group comment in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить комментарий группы в LDAP: %s"
|
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Не удалось обновить комментарий группы
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove users from group in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить пользователей из группы в LDAP: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to rename the group in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to rename group in LDAP: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось переименовать группу в LDAP: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove the group in LDAP: %s"
|
|
|
|
@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "Не удалось удалить пользователя из LDAP: %
|
|
|
|
|
msgid "Changed primary group for user {user}"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменена основная группа для пользователя {user}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users {logins} was removed from group {group}"
|
|
|
|
|
msgid "Users {logins} were removed from group {group}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи {logins} удалены из группы {group}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users {logins} was added to group {group}"
|
|
|
|
|
msgid "Users {logins} were added to group {group}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи {logins} добавлены в группу {group}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {login} added to groups {groups}"
|
|
|
|
|
msgid "User {login} was added to groups {groups}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {login} добавлен в группы {groups}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {login} removed from groups {groups}"
|
|
|
|
|
msgid "User {login} was removed from groups {groups}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {login} удалён из групп {groups}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changed comment for user %s"
|
|
|
|
@ -79,12 +79,12 @@ msgid "User %s is visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s отображается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s is unvisible"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s не отобржается"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s не отобаржается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s is visible already"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s уже не отображается"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s уже отображается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s is unvisible already"
|
|
|
|
|
msgid "User %s is already unvisible"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s уже не отображается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s is locked"
|
|
|
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Группы не найдены"
|
|
|
|
|
msgid "No groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет групп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "page %d from "
|
|
|
|
|
msgid "page %d of "
|
|
|
|
|
msgstr "страница %d из"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
@ -169,29 +169,29 @@ msgstr "Информация о пользователе"
|
|
|
|
|
msgid "Removed user primary group {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалена основная группа пользователя {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group {ur_unix_group_name} added in Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} добавлена в Unix сервис!"
|
|
|
|
|
msgid "Group {ur_unix_group_name} added to Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} добавлена в сервис Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add {ur_unix_group_name} group in Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить группу {ur_unix_group_name} в Unix сервер!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить группу {ur_unix_group_name} в сервер Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding of new group manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление новой группы прервано пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group {ur_unix_group_name} deleted from Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} удалена из Unix сервиса!"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} удалена из сервиса Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete {ur_unix_group_name} group from Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить группу {ur_unix_group_name} из Unix сервера!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить группу {ur_unix_group_name} из сервера Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting of group manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление группы прервано пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group {ur_unix_group_name} modified in Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} изменена в Unix сервисе!"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} изменена в сервисе Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to modify {ur_unix_group_name} group in Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить группу {ur_unix_group_name} в Unix сервере!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить группу {ur_unix_group_name} в сервере Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modifing of group manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменение группы прервано пользователем"
|
|
|
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ur_unix_group_newname}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changed comment for group {unix.ur_unix_group_name} to {unix."
|
|
|
|
|
"Comment for group {unix.ur_unix_group_name} changed to {unix."
|
|
|
|
|
"ur_unix_group_comment}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изменён комментарий для группы {unix.ur_unix_group_name} на {unix."
|
|
|
|
@ -219,43 +219,43 @@ msgid "Viewing manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр прерван пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {ur_unix_login} modified in Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} изменён в Unix сервисе!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} изменён в сервисе Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to modify {ur_unix_login} user in Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить пользователя {ur_unix_login} в Unix сервере!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить пользователя {ur_unix_login} в сервере Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modifing of user manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменение пользователя прервано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить Unix сервер!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить сервер Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix server configuration manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка Unix сервера прервана пользователем"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка сервера Unix прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing Unix service"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление Unix сервиса"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление сервиса Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new Unix service password"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новый пароль для Unix сервиса"
|
|
|
|
|
msgid "Create new password for Unix service"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новый пароль для сервиса Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure system"
|
|
|
|
|
msgid "System configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restarting LDAP service"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапуск LDAP сервиса"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапуск сервиса LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix server configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix сервер настроен!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер Unix настроен!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix server removed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix сервер удалён!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер Unix удалён!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {ur_unix_login} added in Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} добавлен в Unix сервис!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} добавлен в сервис Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add {ur_unix_login} user in Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить пользователя {ur_unix_login} в Unix сервер"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить пользователя {ur_unix_login} в сервер Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding of new user manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление нового пользователя прервано"
|
|
|
|
@ -267,22 +267,22 @@ msgid "Created user home directory {unix.ur_unix_home_path}"
|
|
|
|
|
msgstr "Создана пользовательская домашняя директория {unix.ur_unix_home_path}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {ur_unix_login} deleted from Unix service!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} удален из Unix сервиса!"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} удален из сервиса Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete {ur_unix_login} user from Unix server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить пользователя {ur_unix_login} из Unix сервера!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить пользователя {ur_unix_login} из сервера Unix!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting of user manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление пользователя прервано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix service is not setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix сервис не настроен"
|
|
|
|
|
msgid "Unix service has not been configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервис Unix не настроен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix service has not users"
|
|
|
|
|
msgstr "В Unix сервисе нет пользователей"
|
|
|
|
|
msgid "Unix service has no users"
|
|
|
|
|
msgstr "В сервисе Unix нет пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix service has not groups"
|
|
|
|
|
msgstr "В Unix сервисе нет групп"
|
|
|
|
|
msgid "Unix service has no groups"
|
|
|
|
|
msgstr "В сервисе Unix нет групп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный фильтр"
|
|
|
|
@ -317,10 +317,10 @@ msgstr "Фильтр по основной группе"
|
|
|
|
|
msgid "set primary group filter"
|
|
|
|
|
msgstr "установить фильтр по основной группе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supplimentary group filter"
|
|
|
|
|
msgid "Supplementary group filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр по дополнительным группам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set supplimentary group filter"
|
|
|
|
|
msgid "set supplementary group filter"
|
|
|
|
|
msgstr "установить фильтр по дополнительным группам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User ID filter"
|
|
|
|
@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Password availability filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр по наличию пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set password availability filter"
|
|
|
|
|
msgstr "установить фильтр по наличию пороля"
|
|
|
|
|
msgstr "установить фильтр по наличию пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visibility filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр по видимости"
|
|
|
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Фильтр по комментарию"
|
|
|
|
|
msgid "set comment filter"
|
|
|
|
|
msgstr "установить фильтр по комментарию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users filter"
|
|
|
|
|
msgid "User filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр по пользователям"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set users filter"
|
|
|
|
@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
msgid "set the group name"
|
|
|
|
|
msgstr "установить имя группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should specify group name"
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны указать имя группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List is using as keyword"
|
|
|
|
|
msgid "List is used as keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "List используется как ключевое слово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group name already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя группы уже существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group {group} is primary group for users {users}"
|
|
|
|
|
msgid "Group {group} is the primary group for users {users}"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа {group} является основной для пользователей {users}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choice group"
|
|
|
|
|
msgid "Select group"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "ID группы"
|
|
|
|
|
msgid "set the group ID"
|
|
|
|
|
msgstr "установить ID группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should specify group ID"
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the group ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны указать ID группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group ID already exists"
|
|
|
|
@ -422,10 +422,10 @@ msgstr "Включить в группу"
|
|
|
|
|
msgid "add members"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appending users to group unavailable with the replace user using"
|
|
|
|
|
msgid "You cannot add users to group and replace the list of its members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добавление пользователей в группу не совместимо с заменой списка "
|
|
|
|
|
"пользоватлей этой группы"
|
|
|
|
|
"Добавление пользователей в группу несовместимо с заменой списка "
|
|
|
|
|
"пользователей этой группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong users {users}"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильные пользователи {users}"
|
|
|
|
@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Неправильные пользователи {users}"
|
|
|
|
|
msgid "Users {users} already exist in group {group}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи {users} уже существуют в группе {group}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "new user list of group"
|
|
|
|
|
msgstr "новый список пользоватлей группы"
|
|
|
|
|
msgid "new group's members list"
|
|
|
|
|
msgstr "новый список пользователей группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exclude from groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Исключить из групп"
|
|
|
|
@ -442,24 +442,25 @@ msgstr "Исключить из групп"
|
|
|
|
|
msgid "remove members"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить участников"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing users from group unavailable with the replace user using"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot remove users from a group and replace the list of its members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Удаление пользователей из группы невозможно с заменой списка участников этой "
|
|
|
|
|
"группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group has not members"
|
|
|
|
|
msgid "No members in this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа не содержит участников"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users {users} are not exist in group {group}"
|
|
|
|
|
msgid "Users {users} are not in group {group}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи {users} не существуют в группе {group}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not change"
|
|
|
|
|
msgid "Do not change"
|
|
|
|
|
msgstr "Не изменять"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use NEW_GROUP name by GROUP"
|
|
|
|
|
msgid "use NEW_GROUP for GROUP name"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать NEW_GROUP имя для GROUP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group {name} already exists"
|
|
|
|
@ -501,17 +502,17 @@ msgstr "Логин"
|
|
|
|
|
msgid "set user login"
|
|
|
|
|
msgstr "установить логин пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should specify login"
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the login"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны указать логин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s already exists in /etc/passwd"
|
|
|
|
|
msgid "User %s is already in /etc/passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s уже существует в /etc/passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify user login"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста укажить логин пользователя"
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the user login"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите логин пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s user not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s не найден"
|
|
|
|
@ -519,68 +520,68 @@ msgstr "Пользователь %s не найден"
|
|
|
|
|
msgid "Base directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовая директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "base directory for the home directory of new account"
|
|
|
|
|
msgid "base directory for new account's home"
|
|
|
|
|
msgstr "базовая директория для домашней директории новой учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Полное имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set fullname of the account"
|
|
|
|
|
msgid "set full name for account"
|
|
|
|
|
msgstr "установить полное имя учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашняя директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set home directory of the account"
|
|
|
|
|
msgid "set home directory for account"
|
|
|
|
|
msgstr "установить домашнюю директорию учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong home directory"
|
|
|
|
|
msgid "Non-existing home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильная домашняя директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home directory path must be absolutly"
|
|
|
|
|
msgid "Home must have an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь домашней директории должен быть абсолютным"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить домашнюю директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move contents of the home directory to the new location"
|
|
|
|
|
msgid "move home conents to new location"
|
|
|
|
|
msgstr "переместить содержимое домашнего каталога в новое место"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should change home directory"
|
|
|
|
|
msgid "Please change home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны изменить домашнюю директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New home directory %s exists"
|
|
|
|
|
msgid "New home directory %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая домашняя директория %s уже существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Primary group"
|
|
|
|
|
msgstr "Основная группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"set name or ID of primary group of the account ('default' value for create "
|
|
|
|
|
"default group)"
|
|
|
|
|
"set name or ID of primary group for account ('default' creates a default "
|
|
|
|
|
"group)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"установить имя ил ID основной группы учётной записи (значение 'default' для "
|
|
|
|
|
"создание группы по умолчанию)"
|
|
|
|
|
"установить имя или ID основной группы учётной записи (значение 'default' для "
|
|
|
|
|
"создания группы по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should specify primary group ID"
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the primary group ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны указать ID основной группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set user ID of the account"
|
|
|
|
|
msgid "set user ID"
|
|
|
|
|
msgstr "установить ID пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uid {userid} is used by user {username}"
|
|
|
|
|
msgstr "Uid {userid} принадлежит пользователю {username}"
|
|
|
|
|
msgid "UID {userid} is used by user {username}"
|
|
|
|
|
msgstr "UID {userid} принадлежит пользователю {username}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uid {userid} is used by system user {username}"
|
|
|
|
|
msgstr "Uid {userid} принадлежит системному пользователю {username}"
|
|
|
|
|
msgid "UID {userid} is used by system user {username}"
|
|
|
|
|
msgstr "UID {userid} принадлежит системному пользователю {username}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supplimentary groups"
|
|
|
|
|
msgid "Supplementary groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set list of supplementary groups of the account"
|
|
|
|
|
msgid "set list of supplementary groups for account"
|
|
|
|
|
msgstr "установить список дополнительных групп учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include to groups"
|
|
|
|
@ -589,9 +590,9 @@ msgstr "Включить в группы"
|
|
|
|
|
msgid "include user into groups"
|
|
|
|
|
msgstr "включить пользователя в группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appending user to groups unavailable with the replace groups using"
|
|
|
|
|
msgid "You cannot add user to group and replace their groups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добавление пользователя в группу не совместимо с заменой групп этого "
|
|
|
|
|
"Добавление пользователя в группу несовместимо с заменой групп этого "
|
|
|
|
|
"пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong groups {groups}"
|
|
|
|
@ -603,19 +604,19 @@ msgstr "Пользователь {user} уже существует в груп
|
|
|
|
|
msgid "exclude user from groups"
|
|
|
|
|
msgstr "исключить пользователя из групп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {user} is not exist in groups {groups}"
|
|
|
|
|
msgid "No user {user} was found in groups {groups}"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {user} отсутствует в группах {groups}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skeleton directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Skel директория"
|
|
|
|
|
msgstr "Skel-директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use this alternative skeleton directory"
|
|
|
|
|
msgid "use alternative skeleton directory"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать альтернативный каталог с шаблонами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать домашнюю директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create the user's home directory"
|
|
|
|
|
msgid "create user's home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "создать пользовательскую домашнюю директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home directory %s already exists"
|
|
|
|
@ -630,31 +631,31 @@ msgstr "установить пароль пользователя"
|
|
|
|
|
msgid "Specify user password"
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите пароль пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not use remove and set the password options together"
|
|
|
|
|
msgstr "Нельзя использовать установку и удаления пароля одновременно"
|
|
|
|
|
msgid "You cannot use remove and password setup options together"
|
|
|
|
|
msgstr "Нельзя использовать установку и удаление пароля одновременно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove user password"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить пароль пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete the password for the named account"
|
|
|
|
|
msgid "delete account password"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить пароль для учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Оболочка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "login shell of the account"
|
|
|
|
|
msgid "account's login shell"
|
|
|
|
|
msgstr "регистрационная оболочка учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Видимый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set visible of the account"
|
|
|
|
|
msgid "manage account visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "установить видимость учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Заблокирован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "lock the account"
|
|
|
|
|
msgid "lock account"
|
|
|
|
|
msgstr "заблокировать учётную запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show user"
|
|
|
|
@ -664,30 +665,30 @@ msgid "Setup Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix учётные записи"
|
|
|
|
|
msgstr "Учётные записи Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform"
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup Accounts Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить сервер учётных записей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the User"
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the Group"
|
|
|
|
|
msgid "Add Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the New Group"
|
|
|
|
|
msgid "Add New Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить новую группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modify the Group"
|
|
|
|
|
msgid "Modify Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
@ -699,33 +700,26 @@ msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
msgid "Modify"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the Group"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modify the User"
|
|
|
|
|
msgid "Modify User"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the User"
|
|
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change the Password"
|
|
|
|
|
msgid "Password Modification"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменение пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Accounts"
|
|
|
|
|
msgid "Accounts Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер учётных записей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix группы"
|
|
|
|
|
msgstr "Группы Unix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Отобразить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unix Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix пользователи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи Unix"
|
|
|
|
|