|
|
|
@ -217,8 +217,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the bootloader. /boot/efi is not mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить загрузчик. /boot/efi не подключен."
|
|
|
|
|
msgid "Formatting the partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the UEFI boot record"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать загрузочную запись UEFI"
|
|
|
|
@ -232,6 +232,9 @@ msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочну
|
|
|
|
|
msgid "Unable to change the I/O scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить I/O планировщик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to found partition %s after creating the partition table"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после создания таблицы разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to umount %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отмонтировать %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -259,9 +262,6 @@ msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию
|
|
|
|
|
msgid "Creating a new partition table"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание новой таблицы разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting the partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking the system image to the target"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка образа системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -494,21 +494,6 @@ msgstr "Конфигурация аудио не доступна при уст
|
|
|
|
|
msgid "This distribution does not provide the ALSA sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Устанавливаемый дистрибутив не поддерживает систему asla sound"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autopartitioning for %s is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторазметка для %s не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to found partition %s after creating the partition table"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после создания таблицы разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create physical volumes from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать физические тома из %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create volume group {groupname} from {disks}"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать группу томов {groupname} из {disks}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create logical volume {name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать логический том {name}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autopartition options are not available with manual partitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры авторазметки не доступны при ручной разметке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -518,15 +503,15 @@ msgstr "Размер раздела подкачки"
|
|
|
|
|
msgid "set the swap partition size for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить размер раздела подкачки для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the device for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить диск для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devices for install"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disks {selecteddisk} are part of {agrtype}\n"
|
|
|
|
|
"You need to use {needdisk} as well or clear {agrtype} manually"
|
|
|
|
@ -534,29 +519,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Диски {selecteddisk} являются частью {agrtype}\n"
|
|
|
|
|
"Вам необходимо также использовать {needdisk} или очистить {agrtype} вручную"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devices {devices} are used for {selected}"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства {devices} используются для {selected}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device {device} is used for {selected}"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство {device} используется для {selected}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RAID %s is wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное RAID устройство %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For autopartition, please select the device"
|
|
|
|
|
msgstr "Для авторазметки необходимо выбрать диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device %s is already in use by the current system"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск %s уже используется текущей системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You should use LVM to install on more that one device"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны использовать LVM для установки на более, чем одно устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is not enough space on this device"
|
|
|
|
|
msgstr "На устройстве нет необходимого объема свободного пространства"
|
|
|
|
|
msgid "Selected devices have not EFI partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На выбранных устройствах нет EFI раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{avail} available, {need} needed"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступно - {avail}, необходимо - {need}"
|
|
|
|
|
msgid "Selected devices have not BIOS boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На выбранных устройствах нет BIOS boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка"
|
|
|
|
|
msgid "Allocate drive space"
|
|
|
|
|
msgstr "Распределение места на диске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "autopartition"
|
|
|
|
|
msgid "use the autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать авторазметку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторазметка"
|
|
|
|
|
msgid "Erase disk and install %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить диск и установить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the current partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать существующие разделы"
|
|
|
|
@ -567,8 +558,8 @@ msgstr "Этот параметр не используется при уста
|
|
|
|
|
msgid "autopartition options"
|
|
|
|
|
msgstr "параметры авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autopartition options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры авторазметки"
|
|
|
|
|
msgid "Partitions options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swap partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел подкачки"
|
|
|
|
@ -621,9 +612,6 @@ msgstr "Разметка не доступна при авторазметке"
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source variable %s does not contain a list"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходная переменная %s не содержит список"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DISK bound for installation will be mounted to the MP directory. To create a "
|
|
|
|
|
"bind mount point, you have to specify the source directory as DISK"
|
|
|
|
@ -638,6 +626,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы может изменить файловую систему, указав её как FS. FORMAT используется "
|
|
|
|
|
"для того чтобы указать форматировать или нет раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
|
msgstr "Точки монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk or directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск или директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -659,6 +650,9 @@ msgstr "Точка монтирования"
|
|
|
|
|
msgid "The root partition should be at least %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Корневой раздел должен быть не менее %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify EFI partition by UEFI option"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите EFI раздел через UEFI параметр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount point '%s' is used more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "Точка монтирования '%s' используется более одного раза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -679,9 +673,6 @@ msgstr "Невозможно использовать расширенный р
|
|
|
|
|
msgid "Unable to use CDROM %s for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI partition must be a disk partition"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI раздел должен быть разделом на диске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source directory %(src)s is already used for binding '%(bindSrc)s' to "
|
|
|
|
|
"'%(bindDst)s'"
|
|
|
|
@ -762,6 +753,27 @@ msgstr "Загрузчик"
|
|
|
|
|
msgid "UEFI"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI boot"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI загрузка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set UEFI boot disks"
|
|
|
|
|
msgstr "установить диски для UEFI загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI installation is unavailable, because '%s' command not found"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI установка недоступна, так как не найдена команда '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Architecture of the target system must be x86_64"
|
|
|
|
|
msgstr "Архитектура устанавливаемой системы должна быть x86_64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong EFI device %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное EFI устройство %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition {disk} already used by the current system"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел {disk} уже используется текущей системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition {disk} already used for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел {disk} уже используется для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -771,27 +783,21 @@ msgstr "загрузочный диск для устанавливаемой с
|
|
|
|
|
msgid "For Flash install, you need only one disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки на Flash необходим только один диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MBR is not used with the UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "MBR не используется вместе с UEFI загрузчиком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk '%s' needs a partition table for the boot record"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You need a disk with a dos table for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки на Flash необходим диск с таблицей разделов dos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You need a disk with a GPT table for install on a btrfs partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Вам необходимо диск с таблицей разделов GPT для установки на btrfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your boot device must have a BIOS Boot partition ({minsize})"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"На загрузочном диске должен присутствовать BIOS Boot раздел ({minsize})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from a LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID, собранного из LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Try to use a separate /boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Попробуйте использовать выделенный /boot раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from another RAID"
|
|
|
|
|
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID, собранного из другого RAID"
|
|
|
|
|
msgid "Device {device} has not BIOS Boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На устройстве {device} нет BIOS Boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Legacy grub requires a separate /boot partition to support boot from a RAID "
|
|
|
|
@ -805,9 +811,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MBR is not used with the UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "MBR не используется вместе с UEFI загрузчиком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "device type for the system bound for install"
|
|
|
|
|
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1222,21 +1225,6 @@ msgstr "Путь для установки"
|
|
|
|
|
msgid "path for PXE install"
|
|
|
|
|
msgstr "путь для PXE-установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI boot"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI загрузка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use UEFI boot"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать UEFI загрузку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GPT is needed for using the UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "GPT необходимо для использования UEFI загрузчика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A EF00 partition is needed for using the UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходим EF00 раздел для использования UEFI загрузчика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Architecture of the target system must be x86_64"
|
|
|
|
|
msgstr "Архитектура устанавливаемой системы должна быть x86_64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Grub терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1261,14 +1249,8 @@ msgstr "Язык и локаль"
|
|
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allocate drive space"
|
|
|
|
|
msgstr "Распределение места на диске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to set up autopartition options"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите для настроек авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
|
msgstr "Точки монтирования"
|
|
|
|
|
msgid "Click to select partitions to be created"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите для выбора создаваемых разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые настройки"
|
|
|
|
|