Обовлены переводы на русский

legacy27 3.6.0_beta3
parent 5a8be404f6
commit b8696383fe

@ -12,12 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Build ID '%s' already in use"
msgstr "Идентификатор сборки '%s' уже используется"
msgid "Failed to get distributive information"
msgstr "Не удалось получить информацию о дистрибутиве"
msgid "Prepare ISO data" msgid "Prepare ISO data"
msgstr "Подготовка ISO данных" msgstr "Подготовка ISO данных"
@ -90,6 +84,12 @@ msgstr "Утилита Layman не найдена"
msgid "Failed to update the {rname} repository" msgid "Failed to update the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить репозиторий {rname}" msgstr "Не удалось обновить репозиторий {rname}"
msgid "Restoring file capabilities"
msgstr "Восстановление файловых привилегий"
msgid "Failed to prepare variables for synchronization"
msgstr "Не удалось подготовить переменные для синхронизации"
msgid "Isohybrid utility not found" msgid "Isohybrid utility not found"
msgstr "Isohybrid утилита не найдена" msgstr "Isohybrid утилита не найдена"
@ -171,12 +171,6 @@ msgstr "Не удалось подготовить стабильную ветк
msgid "Failed to merge prepared binaries: %s" msgid "Failed to merge prepared binaries: %s"
msgstr "Не удалось объединить подготовленные бинарные пакеты: %s" msgstr "Не удалось объединить подготовленные бинарные пакеты: %s"
msgid "File is already locked by another fetcher."
msgstr "Файл уже заблокирован другим сборщиком."
msgid "File must be downloaded manually."
msgstr "Файл должен быть скачен вручную."
msgid "Build broken successfully" msgid "Build broken successfully"
msgstr "Сборка прервана успешно" msgstr "Сборка прервана успешно"
@ -189,75 +183,6 @@ msgstr "Прерывание {cl_builder_id} сборки"
msgid "Breaking the build is failed" msgid "Breaking the build is failed"
msgstr "Прерывание сборки не удалось" msgstr "Прерывание сборки не удалось"
msgid "Image created successfully"
msgstr "Создние образа выполнено успешно"
msgid "Image creating manually interrupted"
msgstr "Создание образа прервано пользователем"
msgid "Configuring build"
msgstr "Настройка сборки"
msgid "Updating themes"
msgstr "Обновление тем"
msgid "Executing prelink"
msgstr "Выполнение prelink"
msgid "Updating initramfs"
msgstr "Обновление initramfs"
msgid "Fetching video drivers"
msgstr "Получение видео драйверов"
msgid "Creating install video driver data"
msgstr "Создание данных для установки видео драйверов"
msgid "Cleaning the history of the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Удаление истории репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Creating live image"
msgstr "Создание загрузочного образа"
msgid "Umount build system resources"
msgstr "Отключение системных ресурсов от сборки"
msgid "Configuring squash filesystem image"
msgstr "Настройка образа сжатой файловой системы"
msgid "Pack squash filesystem image"
msgstr "Запаковка образа сжатой файловой системы"
msgid "Appling isohybrid feature for image"
msgstr "Добавление isohybrid свойства к образу"
msgid "Creating package list"
msgstr "Создание списка пакетов"
msgid "Preparing container meta data"
msgstr "Подготовка мета данных контейнера"
msgid "Calculating SHA256 checksum"
msgstr "Вычисление контрольной суммы SHA256"
msgid "Restore build system resources"
msgstr "Восстановление системных ресурсов сборки"
msgid "Extracting kernels from ISO images"
msgstr "Извлечение ядер из ISO образов"
msgid "Recreating ISO image menu"
msgstr "Перегенерация меню в ISO образе"
msgid "Creating the ISO images menu"
msgstr "Создание меню ISO образов"
msgid "Updating containers index"
msgstr "Обновление индекса контейнеров"
msgid "Creating the image is failed"
msgstr "Создание образа не удалось"
msgid "Boot menu updated successfully" msgid "Boot menu updated successfully"
msgstr "Меню загрузки обновлено успешно" msgstr "Меню загрузки обновлено успешно"
@ -279,6 +204,9 @@ msgstr "Настройка grub для {cl_builder_livemenu_path}"
msgid "Disabling the Live HDD menu from grub" msgid "Disabling the Live HDD menu from grub"
msgstr "Отключение Live HDD меню из grub" msgstr "Отключение Live HDD меню из grub"
msgid "Extracting kernels from ISO images"
msgstr "Извлечение ядер из ISO образов"
msgid "Recreating the Live USB menu" msgid "Recreating the Live USB menu"
msgstr "Обновление Live USB меню" msgstr "Обновление Live USB меню"
@ -300,44 +228,22 @@ msgstr "Распаковка образа системы"
msgid "Mounting resources" msgid "Mounting resources"
msgstr "Подключение ресурсов" msgstr "Подключение ресурсов"
msgid "Configuring build"
msgstr "Настройка сборки"
msgid "Umount distributives" msgid "Umount distributives"
msgstr "Отключение дистрибутивов" msgstr "Отключение дистрибутивов"
msgid "The profile was successfully updated" msgid "System update manually interrupted"
msgstr "Обновление профиля завершено успешно" msgstr "Обновление системы прервано пользователем"
msgid "Profile update manually interrupted"
msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Repository transfer"
msgstr "Перенос репозитория"
msgid "Profile not found in master"
msgstr "Профиль не найден в master-ветке"
msgid "Remove the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Удаление репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Синхронизация репозиториев"
msgid "Checking the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Updating the eix cache for {cl_builder_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_builder_eix_repositories}"
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Синхронизация завершена"
msgid "Setting up the profile"
msgstr "Настройка профиля"
msgid "Switching to profile {cl_builder_profile_system_shortname}" msgid "Will be used base binhost: {builder.cl_builder_binhost_base}"
msgstr "Переключение на профиль {cl_builder_profile_system_shortname}" msgstr ""
"Будет использован базовой сервер обновлений: {builder."
"cl_builder_binhost_base}"
msgid "The build is being configured" msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурирование сборки" msgstr "Конфигурация системы"
msgid "Fixing the settings" msgid "Fixing the settings"
msgstr "Исправление настроек" msgstr "Исправление настроек"
@ -345,54 +251,6 @@ msgstr "Исправление настроек"
msgid "Updating configuration files" msgid "Updating configuration files"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов" msgstr "Обновление конфигурационных файлов"
msgid "Failed to update the profile"
msgstr "Не удалось обновить профиль"
msgid "Build was restored successfully"
msgstr "Сборка восстановлена успешно"
msgid "Restoring manually interrupted"
msgstr "Восстановление сборки прервано пользователем"
msgid "Restoring {cl_builder_id} build"
msgstr "Восстановление {cl_builder_id} сборки"
msgid "Mounting build resources"
msgstr "Подключение ресурсов сборки"
msgid "Save build information"
msgstr "Сохранение информации о сборке"
msgid "Restoring the build is failed"
msgstr "Восстановление сборки не удалось"
msgid "System update manually interrupted"
msgstr "Обновление системы прервано пользователем"
msgid "Fallback syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Резервная синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Update server is unavailable"
msgstr "Сервер обновлений недоступен"
msgid "Checking {eachvar:capitalize} updates"
msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Layman cache update"
msgstr "Обновление кэша layman"
msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Removing obsolete distfiles and binary packages"
msgstr "Удаление устаревших архивов и бинарных пакетов"
msgid "Update packages index"
msgstr "Обновление индекса пакетов"
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
msgid "Prepare binary package directory" msgid "Prepare binary package directory"
msgstr "Подготовка директории бинарных пакетов" msgstr "Подготовка директории бинарных пакетов"
@ -453,6 +311,141 @@ msgstr "Не удалось обновить систему"
msgid "The system was successfully updated" msgid "The system was successfully updated"
msgstr "Система успешно обновлена" msgstr "Система успешно обновлена"
msgid "Build was restored successfully"
msgstr "Сборка восстановлена успешно"
msgid "Restoring manually interrupted"
msgstr "Восстановление сборки прервано пользователем"
msgid "Restoring {cl_builder_id} build"
msgstr "Восстановление {cl_builder_id} сборки"
msgid "Mounting build resources"
msgstr "Подключение ресурсов сборки"
msgid "Save build information"
msgstr "Сохранение информации о сборке"
msgid "Restoring the build is failed"
msgstr "Восстановление сборки не удалось"
msgid "The profile was successfully updated"
msgstr "Обновление профиля завершено успешно"
msgid "Profile update manually interrupted"
msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Repository transfer"
msgstr "Перенос репозитория"
msgid "Profile not found in master"
msgstr "Профиль не найден в master-ветке"
msgid "Remove the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Удаление репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Синхронизация репозиториев"
msgid "Checking the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Updating the eix cache for {cl_builder_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_builder_eix_repositories}"
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Синхронизация завершена"
msgid "Setting up the profile"
msgstr "Настройка профиля"
msgid "Switching to profile {cl_builder_profile_system_shortname}"
msgstr "Переключение на профиль {cl_builder_profile_system_shortname}"
msgid "The build is being configured"
msgstr "Конфигурирование сборки"
msgid "Failed to update the profile"
msgstr "Не удалось обновить профиль"
msgid "Image created successfully"
msgstr "Создние образа выполнено успешно"
msgid "Image creating manually interrupted"
msgstr "Создание образа прервано пользователем"
msgid "Updating themes"
msgstr "Обновление тем"
msgid "Executing prelink"
msgstr "Выполнение prelink"
msgid "Updating initramfs"
msgstr "Обновление initramfs"
msgid "Fetching video drivers"
msgstr "Получение видео драйверов"
msgid "Creating install video driver data"
msgstr "Создание данных для установки видео драйверов"
msgid "Cleaning the history of the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Удаление истории репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Creating live image"
msgstr "Создание загрузочного образа"
msgid "Umount build system resources"
msgstr "Отключение системных ресурсов от сборки"
msgid "Configuring squash filesystem image"
msgstr "Настройка образа сжатой файловой системы"
msgid "Prepare file capabilities"
msgstr "Подготовка файловых привилегий"
msgid "Pack squash filesystem image"
msgstr "Запаковка образа сжатой файловой системы"
msgid "Appling isohybrid feature for image"
msgstr "Добавление isohybrid свойства к образу"
msgid "Creating package list"
msgstr "Создание списка пакетов"
msgid "Preparing container meta data"
msgstr "Подготовка мета данных контейнера"
msgid "Calculating SHA256 checksum"
msgstr "Вычисление контрольной суммы SHA256"
msgid "Restore build system resources"
msgstr "Восстановление системных ресурсов сборки"
msgid "Recreating ISO image menu"
msgstr "Перегенерация меню в ISO образе"
msgid "Creating the ISO images menu"
msgstr "Создание меню ISO образов"
msgid "Updating containers index"
msgstr "Обновление индекса контейнеров"
msgid "Creating the image is failed"
msgstr "Создание образа не удалось"
msgid "File is already locked by another fetcher."
msgstr "Файл уже заблокирован другим сборщиком."
msgid "File must be downloaded manually."
msgstr "Файл должен быть скачен вручную."
msgid "Build ID '%s' already in use"
msgstr "Идентификатор сборки '%s' уже используется"
msgid "Failed to get distributive information"
msgstr "Не удалось получить информацию о дистрибутиве"
msgid "This option is not compatible with container image" msgid "This option is not compatible with container image"
msgstr "Этот параметр не совместим с образом контейнера" msgstr "Этот параметр не совместим с образом контейнера"
@ -717,12 +710,6 @@ msgstr "%s недоступен для Grub"
msgid "Please specify the LiveHDD directory" msgid "Please specify the LiveHDD directory"
msgstr "Пожалуйста укажите LiveHDD директорию" msgstr "Пожалуйста укажите LiveHDD директорию"
msgid "Use only stable updates"
msgstr "Использовать только стабильные обновления"
msgid "use only stable updates"
msgstr "использовать только стабильные обновления"
msgid "check for auto depends" msgid "check for auto depends"
msgstr "проверить на автоматические зависимости" msgstr "проверить на автоматические зависимости"
@ -848,3 +835,4 @@ msgstr "Профиль"
msgid "Set the Profile" msgid "Set the Profile"
msgstr "Установить профиль" msgstr "Установить профиль"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -12,173 +12,87 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Emerge failed" msgid "The profile was successfully updated"
msgstr "Выполнение Emerge завершилось с ошибкой" msgstr "Обновление профиля завершено успешно"
msgid "This action requires superuser access"
msgstr "Действие требует права суперпользователя"
msgid "Failed to emerge %s"
msgstr "Не удалось собрать %s"
msgid "Failed to move the profile: %s"
msgstr "Не удалось переместить профиль: %s"
msgid "Syncing the {rep} repository"
msgstr "Синхронизация {rep} репозитория"
msgid "Updates autocheck is not enabled"
msgstr "Автопроверка обновлений не включена"
msgid "Please wait for the update time"
msgstr "Время для проверки обновлений еще не пришло"
msgid "Update is already running. Try to run later."
msgstr "Обновление уже запущено. Попытайтесь запустить позже."
msgid "Waiting for another update to be complete"
msgstr "Ожидание завершения другого обновления"
msgid "Emerge is running. Try to run later."
msgstr "Emerge уже запущен. Попытайтесь запустить позже."
msgid "Waiting for emerge to be complete"
msgstr "Ожидание завершения выполнения emerge"
msgid "Configuration variables for repositories are not setup"
msgstr "Переменные конфигурации репозиториев не настроены"
msgid "Git %s is unavailable"
msgstr "Git %s недоступен"
msgid "Re-fetching the {name} repository"
msgstr "Повторное получение {name} репозитория"
msgid "Failed to modify the {repname} repository"
msgstr "Не удалось изменить репозиторий {repname}"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "The Layman tool is not found"
msgstr "Утилита Layman не найдена"
msgid "Failed to update the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить репозиторий {rname}"
msgid "The Portage tool is not found"
msgstr "Утилита Portage не найдена"
msgid "Repository '{repo_name}' called '{repname}' in cl_update_rep_name"
msgstr "Репозиторий '{repo_name}' назван '{repname} в cl_update_rep_name"
msgid "Failed to update the cache of the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить кэш {rname} репозитория"
msgid "Repository %s has its own cache"
msgstr "У репозитория %s есть свой кэш"
msgid "Updating the %s repository cache"
msgstr "Обновление кэша репозитория %s"
msgid "The Emerge tool is not found"
msgstr "Утилита Emerge не найдена"
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Не удалось обновить метаданные"
msgid "The Eix tool is not found"
msgstr "Утилита Eix не найдена"
msgid "Failed to update eix cache"
msgstr "Не удалось обновить кэш eix"
msgid "({current} of {maximum})"
msgstr "({current} из {maximum})"
msgid "{part} {package}"
msgstr "{part} {package}"
msgid "Emerging {package}"
msgstr "Сборка {package}"
msgid "Installing {pkg} [{oldver}]" msgid "Failed to update the profile"
msgstr "Установка {pkg} [{oldver}]" msgstr "Не удалось обновить профиль"
msgid "Installing %s" msgid "Profile update manually interrupted"
msgstr "Установка %s" msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Fetching binary packages" msgid "Repository transfer"
msgstr "Получение бинарных пакетов" msgstr "Перенос репозитория"
msgid " ({current} of {maximum})" msgid "Profile not found in master"
msgstr " ({current} из {maximum})" msgstr "Профиль не найден в master ветке"
msgid "Unmerging{part} {package}" msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Удаление{part} {package}" msgstr "Синхронизация репозиториев"
msgid "Failed to find the %s command" msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Не удалось найти %s команду" msgstr "Синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Assigning files to packages" msgid "Updating the {eachvar:capitalize} repository cache"
msgstr "Определение пакетов по файлам" msgstr "Обновление кэша репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Listing packages for installation" msgid "Metadata transfer"
msgstr "Список пакетов для установки" msgstr "Перемещение метаданных"
msgid "Listing packages for removal" msgid "Updating the eix cache for {cl_update_eix_repositories}"
msgstr "Список удаляемых пакетов" msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_update_eix_repositories}"
msgid "{count} packages will be installed" msgid "Synchronization finished"
msgstr "{count} пакетов будет установлено" msgstr "Синхронизация завершена"
msgid "{install}{size} will be downloaded" msgid "Setting up the profile"
msgstr "{install}{size} будет загружено" msgstr "Настройка профиля"
msgid "The system is up to date" msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}"
msgstr "Система находится в актуальном состоянии" msgstr "Переключение на профиль {cl_update_profile_system}"
msgid "Would you like to merge these packages?" msgid "Fixing the settings"
msgstr "Вы хотите установить эти пакеты?" msgstr "Исправление настроек"
msgid "Would you like to unmerge these unused packages (recommended)?" msgid "The system is being configured"
msgstr "Вы хотите удалить неиспользуемые пакеты (рекомендуется)?" msgstr "Конфигурирование системы"
msgid "Failed to use the new profile. Try again." msgid "Updating configuration files"
msgstr "Не удалось установить профиль. Попытайтесь еще раз." msgstr "Обновление конфигурационных файлов"
msgid "Wrong profile" msgid "Checking current binhost"
msgstr "Неправильный профиль" msgstr "Проверка текущего сервера обновлений"
msgid "Failed to determine profile %s" msgid "Failed to use base binhost"
msgstr "Не удалось определить профиль %s" msgstr "Ну удалось использовать базовый сервер обновлений"
msgid "Failed to set the profile: %s" msgid "Fallback syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Не удалось установить профиль: %s" msgstr "Резервная синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Profile not found" msgid "Checking {eachvar:capitalize} updates"
msgstr "Профиль не найден" msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Failed to remove cached ini.env of binary repository" msgid "Update packages index"
msgstr "Не удалось удалить закэшированный ini.env бинарного репозитория" msgstr "Обновление индекса пакетов"
msgid "Failed to find the server with appropriate updates" msgid "Failed to find the binary updates server"
msgstr "Не удалось найти сервер с актуальными обновлениями" msgstr "Не удалось найти сервер бинарных обновлений"
msgid "Update server was changed to %s" msgid "Layman cache update"
msgstr "Сервер обновлений изменён на %s" msgstr "Обновление кэша Layman"
msgid "Update server %s" msgid "Cleaning the history of the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Сервер обновлений %s" msgstr "Удаление истории репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Updates autocheck configured!" msgid "Updating the eix cache for {update.cl_update_eix_repositories}"
msgstr "Параметры автопроверки обновлений настроены!" msgstr ""
"Обновление кэша eix для репозиториев {update.cl_update_eix_repositories}"
msgid "Failed to configure the updates autocheck procedure!" msgid "Updating the cache of configurable packages"
msgstr "Не удалось настроить параметры автопроверки обновлений!" msgstr "Обновление кэша настраиваемых пакетов"
msgid "Configuration manually interrupted" msgid "Removing obsolete distfiles and binary packages"
msgstr "Настройка прервана пользователем" msgstr "Удаление устаревших архивов и бинарных пакетов"
msgid "Update manually interrupted" msgid "Update manually interrupted"
msgstr "Обновление прервано пользователем" msgstr "Обновление прервано пользователем"
@ -219,83 +133,71 @@ msgstr "Обновление сохранённых библиотек"
msgid "Checking reverse dependencies" msgid "Checking reverse dependencies"
msgstr "Проверка обратных зависимостей" msgstr "Проверка обратных зависимостей"
msgid "Updating configuration files" msgid "System configuration"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов" msgstr "Конфигурация системы"
msgid "Repositories synchronization"
msgstr "Синхронизация репозиториев"
msgid "Fallback syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Резервная синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Checking {eachvar:capitalize} updates"
msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Cleaning the history of the {eachvar:capitalize} repository" msgid "Update failed"
msgstr "Удаление истории репозитория {eachvar:capitalize}" msgstr "Не удалось обновить"
msgid "Metadata transfer" msgid "System update finished!"
msgstr "Перемещение метаданных" msgstr "Обновление системы завершено!"
msgid "Updating the eix cache for {cl_update_eix_repositories}" msgid "World rebuild finished!"
msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_update_eix_repositories}" msgstr "Завершена перегенерация world!"
msgid "Updating the cache of configurable packages" msgid "Updates autocheck configured!"
msgstr "Обновление кэша настраиваемых пакетов" msgstr "Параметры автопроверки обновлений настроены!"
msgid "Removing obsolete distfiles and binary packages" msgid "Failed to configure the updates autocheck procedure!"
msgstr "Удаление устаревших архивов и бинарных пакетов" msgstr "Не удалось настроить параметры автопроверки обновлений!"
msgid "Update packages index" msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Обновление индекса пакетов" msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Synchronization finished" msgid "Update "
msgstr "Синхронизация завершена" msgstr "Обновление "
msgid "System configuration" msgid "Update the System"
msgstr "Конфигурация системы" msgstr "Обновление системы"
msgid "Fixing the settings" msgid "Update the system"
msgstr "Исправление настроек" msgstr "Обновление системы"
msgid "Update failed" msgid "Run"
msgstr "Не удалось обновить" msgstr "Выполнить"
msgid "System update finished!" msgid "Change the Profile"
msgstr "Обновление системы завершено!" msgstr "Смена профиля"
msgid "World rebuild finished!" msgid "Repository"
msgstr "Завершена перегенерация world!" msgstr "Репозиторий"
msgid "The profile was successfully updated" msgid "Profile"
msgstr "Обновление профиля завершено успешно" msgstr "Профиль"
msgid "Failed to update the profile" msgid "Set the profile"
msgstr "Не удалось обновить профиль" msgstr "Установить профиль"
msgid "Profile update manually interrupted" msgid "Configuration"
msgstr "Обновление прервано пользователем" msgstr "Настройка "
msgid "Repository transfer" msgid "Update Check"
msgstr "Перенос репозитория" msgstr "Проверка обновлений"
msgid "Profile not found in master" msgid "Updates autocheck settings"
msgstr "Профиль не найден в master ветке" msgstr "Параметры автопроверки обновлений"
msgid "Updating the {eachvar:capitalize} repository cache" msgid "Save"
msgstr "Обновление кэша репозитория {eachvar:capitalize}" msgstr "Сохранить"
msgid "Setting up the profile" msgid "Emerge failed"
msgstr "Настройка профиля" msgstr "Выполнение Emerge завершилось с ошибкой"
msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}" msgid "This action requires superuser access"
msgstr "Переключение на профиль {cl_update_profile_system}" msgstr "Действие требует права суперпользователя"
msgid "The system is being configured" msgid "Failed to emerge %s"
msgstr "Конфигурирование системы" msgstr "Не удалось собрать %s"
msgid "rebuild the system packages list" msgid "rebuild the system packages list"
msgstr "переформировать список пакетов системы" msgstr "переформировать список пакетов системы"
@ -336,9 +238,6 @@ msgstr "Ссылки репозиториев"
msgid "Repository %s not found" msgid "Repository %s not found"
msgstr "Репозиторий %s не найден" msgstr "Репозиторий %s не найден"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgid "search for the most appropriate update server" msgid "search for the most appropriate update server"
msgstr "искать наиболее подходящий сервер обновлений" msgstr "искать наиболее подходящий сервер обновлений"
@ -399,6 +298,21 @@ msgstr "обновить eix кэш если он устарел"
msgid "Update the eix cache" msgid "Update the eix cache"
msgstr "Обновление кэша eix" msgstr "Обновление кэша eix"
msgid "force check Package signature"
msgstr "принудительно проверить подпись Packages"
msgid "skip check Package signature"
msgstr "пропустить проверку подписи Packages"
msgid "check signature if system has public keys"
msgstr "проверить подпись если система содержит открытые ключи"
msgid "Check Package signature"
msgstr "Проверить подпись Packages"
msgid "If has passibility"
msgstr "Если возможно"
msgid "update other overlays" msgid "update other overlays"
msgstr "обновлять остальные оверлеи" msgstr "обновлять остальные оверлеи"
@ -598,41 +512,200 @@ msgstr "Очистить историю репозиториев"
msgid "clear the history of repositories" msgid "clear the history of repositories"
msgstr "очистить историю репозиториев" msgstr "очистить историю репозиториев"
msgid "save packages used during build"
msgstr "cохранять используемые при сборке пакеты"
msgid "Save packages used during build" msgid "Save packages used during build"
msgstr "Сохранять используемые при сборке пакеты" msgstr "Сохранять используемые при сборке пакеты"
msgid "save packages used during build" msgid "Syncing the {rep} repository"
msgstr "cохранять используемые при сборке пакеты" msgstr "Синхронизация {rep} репозитория"
msgid "Update " msgid "Updates autocheck is not enabled"
msgstr "Обновление " msgstr "Автопроверка обновлений не включена"
msgid "Update the System" msgid "Please wait for the update time"
msgstr "Обновление системы" msgstr "Время для проверки обновлений еще не пришло"
msgid "Update the system" msgid "Update is already running. Try to run later."
msgstr "Обновление системы" msgstr "Обновление уже запущено. Попытайтесь запустить позже."
msgid "Run" msgid "Waiting for another update to be complete"
msgstr "Выполнить" msgstr "Ожидание завершения другого обновления"
msgid "Change the Profile" msgid "Emerge is running. Try to run later."
msgstr "Смена профиля" msgstr "Emerge уже запущен. Попытайтесь запустить позже."
msgid "Profile" msgid "Waiting for emerge to be complete"
msgstr "Профиль" msgstr "Ожидание завершения выполнения emerge"
msgid "Set the profile" msgid "Configuration variables for repositories are not setup"
msgstr "Установить профиль" msgstr "Переменные конфигурации репозиториев не настроены"
msgid "Configuration" msgid "Git %s is unavailable"
msgstr "Настройка " msgstr "Git %s недоступен"
msgid "Update Check" msgid "Re-fetching the {name} repository"
msgstr "Проверка обновлений" msgstr "Повторное получение {name} репозитория"
msgid "Updates autocheck settings" msgid "Failed to modify the {repname} repository"
msgstr "Параметры автопроверки обновлений" msgstr "Не удалось изменить репозиторий {repname}"
msgid "Save" msgid ": "
msgstr "Сохранить" msgstr ": "
msgid "The Layman tool is not found"
msgstr "Утилита Layman не найдена"
msgid "Failed to update the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить репозиторий {rname}"
msgid "The Portage tool is not found"
msgstr "Утилита Portage не найдена"
msgid "Repository '{repo_name}' called '{repname}' in cl_update_rep_name"
msgstr "Репозиторий '{repo_name}' назван '{repname} в cl_update_rep_name"
msgid "Failed to update the cache of the {rname} repository"
msgstr "Не удалось обновить кэш {rname} репозитория"
msgid "Repository %s has its own cache"
msgstr "У репозитория %s есть свой кэш"
msgid "Updating the %s repository cache"
msgstr "Обновление кэша репозитория %s"
msgid "The Emerge tool is not found"
msgstr "Утилита Emerge не найдена"
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Не удалось обновить метаданные"
msgid "The Eix tool is not found"
msgstr "Утилита Eix не найдена"
msgid "Failed to update eix cache"
msgstr "Не удалось обновить кэш eix"
msgid "({current} of {maximum})"
msgstr "({current} из {maximum})"
msgid "{part} {package}"
msgstr "{part} {package}"
msgid "Emerging {package}"
msgstr "Сборка {package}"
msgid "Installing {pkg} [{oldver}]"
msgstr "Установка {pkg} [{oldver}]"
msgid "Installing %s"
msgstr "Установка %s"
msgid "Fetching binary packages"
msgstr "Получение бинарных пакетов"
msgid " ({current} of {maximum})"
msgstr " ({current} из {maximum})"
msgid "Unmerging{part} {package}"
msgstr "Удаление{part} {package}"
msgid "Failed to find the %s command"
msgstr "Не удалось найти %s команду"
msgid "Assigning files to packages"
msgstr "Определение пакетов по файлам"
msgid "Listing packages for installation"
msgstr "Список пакетов для установки"
msgid "Listing packages for removal"
msgstr "Список удаляемых пакетов"
msgid "{count} packages will be installed"
msgstr "{count} пакетов будет установлено"
msgid "{install}{size} will be downloaded"
msgstr "{install}{size} будет загружено"
msgid "The system is up to date"
msgstr "Система находится в актуальном состоянии"
msgid "Would you like to merge these packages?"
msgstr "Вы хотите установить эти пакеты?"
msgid "Would you like to unmerge these unused packages (recommended)?"
msgstr "Вы хотите удалить неиспользуемые пакеты (рекомендуется)?"
msgid "Failed to use the new profile. Try again."
msgstr "Не удалось установить профиль. Попытайтесь еще раз."
msgid "Wrong profile"
msgstr "Неправильный профиль"
msgid "Failed to determine profile %s"
msgstr "Не удалось определить профиль %s"
msgid "Failed to set the profile: %s"
msgstr "Не удалось установить профиль: %s"
msgid "Profile not found"
msgstr "Профиль не найден"
msgid "Failed to apply profiles templates"
msgstr "Не удалось выполнить шаблоны профиля"
msgid "Failed to find the server with appropriate updates"
msgstr "Не удалось найти сервер с актуальными обновлениями"
msgid "Update server was changed to %s"
msgstr "Сервер обновлений изменён на %s"
msgid "Update server %s"
msgstr "Сервер обновлений %s"
msgid "Failed to remove cached ini.env of binary repository"
msgstr "Не удалось удалить закэшированный ini.env бинарного репозитория"
msgid "Failed to remove cached Package index"
msgstr "Не удалось удалить кэш индекса пакетов"
msgid "Failed to get values for binhost search"
msgstr "Не удалось получить значения для поиска серверов обновлений"
msgid "Failed to load public keys from '%s' for signature checking"
msgstr "Не удалось загрузить открытые ключи из '%s' для проверки подписи"
msgid "Public keys for Packages signature checking not found"
msgstr "Открытые ключи для проверки подписи Packages не найдены"
msgid "Failed to save Packages"
msgstr "Не удалось сохранить Packages"
msgid "Check packages index signature"
msgstr "Проверка подписи индекса пакетов"
msgid "Failed to find the reliable server with appropriate updates"
msgstr "Не удалось найти доверенный сервер с актуальными обновлениями"
msgid "Failed to find the working server with updates"
msgstr "Не удалось найти рабочий сервер обновлений"
msgid "Current binhost is absent in list of update servers"
msgstr "Текущий сервер обновлений отсутствует в списке серверов обновлений"
msgid "Current binhost {} is not valid"
msgstr "Текущий сервер обновлений {} нерабочий"
msgid "Current binhost {} is outdated"
msgstr "Текущий сервер обновлений {} устарел"
msgid "Binary packages on the current binhost {} are older than local"
msgstr "Бинарные пакеты на текущем сервере обновлений {} старее локальных"
msgid "Current binhost {} has wrong signature"
msgstr "Текущий сервер обновлений {} содержит неверную подпись"
msgid "Failed to move the profile: %s"
msgstr "Не удалось переместить профиль: %s"

Loading…
Cancel
Save