Новые локали

master
parent 43cc7d10c0
commit 26c52011a1

@ -364,7 +364,7 @@
} def
config.lang {
config.lang "en" ne {
config.lang "en_US" ne {
calculate.param
config.lang lang.getlocale
"lang:%s"
@ -372,13 +372,13 @@
} if
} if
config.lang "en" ne config.keymap .km.name get "en_US" ne or {
config.lang "en_US" ne config.keymap .km.name get "en_US" ne or {
calculate.param
config.keymap .km.name get "keymap:%s" bc.cmd dup length add sprintf
} if
config.lang {
config.lang "en" ne {
config.lang "en_US" ne {
calculate.param
config.lang lang.gettimezone
"timezone:%s"
@ -1042,7 +1042,7 @@
/lang.displayed true def
} {
pop
"en" dup setlang pop setkeymap
"en_US" dup setlang pop setkeymap
} ifelse
font.large setfont

@ -10,8 +10,8 @@
%
% fallback if there is no "langlist"
/lang.items [ "en" ] def
/lang.names [ "English" ] def
/lang.items [ "en_US" ] def
/lang.names [ "English (United States)" ] def
/lang.displayed false def
/.la.language 0 def

@ -1,14 +1,37 @@
bg
de
en
es
fr
it
nl_NL
be_BY
bg_BG
bs_BA
cs_CZ
da_DK
de_DE
en_AU
en_GB
en_US
es_ES
es_UY
es_VE
et_EE
fi_FI
fr_BE
fr_CA
fr_FR
hu_HU
is_IS
it_IT
kk_KZ
lt_LT
lv_LV
nl_BE
pl
nl_NL
nn_NO
pl_PL
pt_BR
pt_PT
ro
ru
uk
pl_PL
ro_RO
ru_RU
sk_SK
sl_SI
sq_AL
sr_RS
sv_SE
uk_UA

@ -1,76 +1,39 @@
/lang.defaultnames [
[ "am" "am_ET" "Amharic" ]
[ "ar" "ar_EG" "Arabic" ]
[ "ast" "ast_ES" "Asturianu" ]
[ "be" "be_BY" "Беларуская" ]
[ "bg" "bg_BG" "Български" ]
[ "bn" "bn_BD" "Bengali" ]
[ "bo" "bo_IN" "Tibetan" ]
[ "bs" "bs_BA" "Bosanski" ]
[ "ca" "ca_ES" "Català" ]
[ "cs" "cs_CZ" "Čeština" ]
[ "da" "da_DK" "Dansk" ]
[ "de" "de_DE" "Deutsch" ]
[ "dz" "dz_BT" "Dzongkha" ]
[ "el" "el_GR" "Ελληνικά" ]
[ "en" "en_US" "English" ]
[ "eo" "eo" "Esperanto" ]
[ "es" "es_ES" "Español" ]
[ "et" "et_EE" "Eesti" ]
[ "eu" "eu_ES" "Euskara" ]
[ "fa" "fa_IR" "فارسی" ]
[ "fi" "fi_FI" "Suomi" ]
[ "fr" "fr_FR" "Français" ]
[ "ga" "ga_IE" "Gaeilge" ]
[ "gl" "gl_ES" "Galego" ]
[ "gu" "gu_IN" "Gujarati" ]
[ "he" "he_IL" "תירבע" ]
[ "hi" "hi_IN" "Hindi" ]
[ "hr" "hr_HR" "Hrvatski" ]
[ "hu" "hu_HU" "Magyar" ]
[ "id" "id_ID" "Bahasa Indonesia" ]
[ "is" "is_IS" "Íslenska" ]
[ "it" "it_IT" "Italiano" ]
[ "ja" "ja_JP" "日本語" ]
[ "ka" "ka_GE" "ქართული" ]
[ "kk" "kk_KZ" "Қазақ" ]
[ "km" "km_KH" "Khmer" ]
[ "kn" "kn_IN" "ಕನ್ನಡ" ]
[ "ko" "ko_KR" "한국어" ]
[ "ku" "ku_TR" "Kurdî" ]
[ "lo" "lo_LA" "Lao" ]
[ "lt" "lt_LT" "Lietuviškai" ]
[ "lv" "lv_LV" "Latviski" ]
[ "mk" "mk_MK" "Македонски" ]
[ "ml" "ml_IN" "Malayalam" ]
[ "mr" "mr_IN" "Marathi" ]
[ "my" "my_MM" "Burmese" ]
[ "ne" "ne_NP" "Nepali" ]
[ "nl_NL" "nl_NL" "Nederlands" ]
[ "nl_BE" "nl_BE" "België Nederlands" ]
[ "nb" "nb_NO" "Norsk bokmål" ]
[ "nn" "nn_NO" "Norsk nynorsk" ]
[ "pa" "pa_IN" "Punjabi (Gurmukhi)" ]
[ "pl" "pl_PL" "Polski" ]
[ "pt_BR" "pt_BR" "Português do Brasil" ]
[ "pt_PT" "pt_PT" "Português" ]
[ "ro" "ro_RO" "Română" ]
[ "ru" "ru_RU" "Русский" ]
[ "se" "se_NO" "Sámegillii" ]
[ "si" "si_LK" "සිංහල" ]
[ "sk" "sk_SK" "Slovenčina" ]
[ "sl" "sl_SI" "Slovenščina" ]
[ "sq" "sq_AL" "Shqip" ]
[ "sr" "sr_RS" "Српски" ]
[ "sv" "sv_SE" "Svenska" ]
[ "ta" "ta_IN" "Tamil" ]
[ "te" "te_IN" "తెలుగు" ]
[ "th" "th_TH" "Thai" ]
[ "tl" "tl_PH" "Tagalog" ]
[ "tr" "tr_TR" "Türkçe" ]
[ "ug" "ug_CN" "Uyghur" ]
[ "uk" "uk_UA" "Українська" ]
[ "vi" "vi_VN" "Tiếng Việt" ]
[ "zh_CN" "zh_CN" "中文(简体)" ]
[ "zh_TW" "zh_TW" "中文(繁體)" ]
[ "be_BY" "be_BY" "Беларуская (Беларусь)" ]
[ "bg_BG" "bg_BG" "Български (България)" ]
[ "bs_BA" "bs_BA" "Bosanski (Bosna i Hercegovina)" ]
[ "cs_CZ" "cs_CZ" "Čeština (Česká republika)" ]
[ "da_DK" "da_DK" "Dansk (Danmark)" ]
[ "de_DE" "de_DE" "Deutsch (Deutschland)" ]
[ "en_AU" "en_AU" "English (Australia)" ]
[ "en_GB" "en_GB" "English (United Kingdom)" ]
[ "en_US" "en_US" "English (United States)" ]
[ "es_ES" "es_ES" "Español (España)" ]
[ "es_UY" "es_UY" "Español (Uruguay)" ]
[ "es_VE" "es_VE" "Español (Venezuela)" ]
[ "et_EE" "et_EE" "Eesti (Eesti)" ]
[ "fi_FI" "fi_FI" "Suomi (Suomi)" ]
[ "fr_BE" "fr_BE" "Français (Belgique)" ]
[ "fr_CA" "fr_CA" "Français (Canada)" ]
[ "fr_FR" "fr_FR" "Français (France)" ]
[ "hu_HU" "hu_HU" "Magyar (Magyarország)" ]
[ "is_IS" "is_IS" "Íslenska (Ísland)" ]
[ "it_IT" "it_IT" "Italiano (Italia)" ]
[ "kk_KZ" "kk_KZ" "Қазақ тілі (Қазақстан)" ]
[ "lt_LT" "lt_LT" "Lietuvių (Lietuva)" ]
[ "lv_LV" "lv_LV" "Latviešu (Latvija)" ]
[ "nl_BE" "nl_BE" "Nederlands (België)" ]
[ "nl_NL" "nl_NL" "Nederlands (Nederland)" ]
[ "nn_NO" "nn_NO" "Nynorsk (Noreg)" ]
[ "pl_PL" "pl_PL" "Polski (Polska)" ]
[ "pt_BR" "pt_BR" "Português (Brasil)" ]
[ "pl_PL" "pl_PL" "Português (Portugal)" ]
[ "ro_RO" "ro_RO" "Română (România)" ]
[ "ru_RU" "ru_RU" "Русский (Россия)" ]
[ "sk_SK" "sk_SK" "Slovenčina (Slovenská republika)" ]
[ "sl_SI" "sl_SI" "Slovenščina (Slovenija)" ]
[ "sq_AL" "sq_AL" "Shqip (Shqipëria)" ]
[ "sr_RS" "sr_RS" "Српски (Србија)" ]
[ "sv_SE" "sv_SE" "Svenska (Sverige)" ]
[ "uk_UA" "uk_UA" "Українська (Україна)" ]
] def

@ -155,7 +155,7 @@
texts.msgid .undef eq {
/config.lang.tmp config.lang def
/config.lang "en" def
/config.lang "en_US" def
findtexts
/texts.msgid [ texts { exec strdup } forall ] def
/config.lang config.lang.tmp def

@ -42,9 +42,9 @@
syslinux {
[ .panel.both [ keyF2 0 "F2" /panel.lang /panel.lang.width /panel.lang.update /lang.init ] ]
[ .panel.both [ keyF3 0 "F3" /panel.keymap /panel.keymap.width /panel.keymap.update /keymap.init ] ]
[ .panel.both [ keyF4 0 "F4" /panel.video_modes /panel.video_modes.width /panel.video_modes.update /video_modes.init ] ]
[ .panel.both [ keyF5 0 "F5" /panel.options /panel.fulloptions.width /panel.fulloptions.update /fulloptions.init ] ]
%[ .panel.both [ keyF3 0 "F3" /panel.keymap /panel.keymap.width /panel.keymap.update /keymap.init ] ]
[ .panel.both [ keyF3 0 "F3" /panel.video_modes /panel.video_modes.width /panel.video_modes.update /video_modes.init ] ]
[ .panel.both [ keyF4 0 "F4" /panel.options /panel.fulloptions.width /panel.fulloptions.update /fulloptions.init ] ]
32+64bit_source {
64bit {

@ -0,0 +1,313 @@
# Belarusian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Mikhail_SaTuRn <mikhail_saturn@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Перазагрузіць"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Далей"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметры загрузкі"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Выхад..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Вы пакідаеце графічнае меню загрузкі.\n"
"Будзе запушчаны тэкставы інтэрфейс."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Загрузчык"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Памылка ўводу/вываду"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Змяніце загрузачны дыск"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Устаўце загрузачны дыск %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Гэта загрузачны дыск %u.\n"
"Устаўце дыск %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Гэта непрыдатны загрузачны дыск.\n"
"Калі ласка, устаўце дыск %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Увядзіце ваш пароль: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Памылка DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Гэта двухбаковы DVD. Вы загрузіліся з другога боку.\n"
"\n"
"Перавярніце DVD и працягвайце."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Выключыць"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Выключыць сістэму?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Пароль\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Іншыя параметры"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Клавіятура"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Рэжымы"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Рэжым для экспертаў"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Дадатковыя магчымасці"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Высокі кантраст"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Экранная лупа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Чытанне з экрана"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Тэрмінал Брайля"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Мадыфікатары клавіятуры"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Экранная клавіятура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Абсталяванне пры праблемах з маторыкай"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Усё разам"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Выкарыстаць дыск з абнаўленнямі драйвераў"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Усталяваць працоўную станцыю"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Усталяваць сервер"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM усталёўка (для вытворцаў)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Усталяваць сервер LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Усталяваць сервер LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Усталяваць сістэму без графічнага інтэрфейсу"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Усталяваць сістэму ў мінімальнай камплектацыі"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Усталяваць мінімальную віртуальную машыну"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Праверыць дыск на дэфекты"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Аднавіць сістэму"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Тэст ^памяці"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Загрузіцца з першага цвёрдага дыска"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Толькі свабоднае праграмнае забеспячэнне"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Аўтаматычная пераўсталёўка Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -286,8 +286,6 @@ msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,315 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to cs_CZ
# translation of bootloader.po to cs_CZ
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Volby startu"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuje se..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Opouštíte grafickou nabídku zavádění\n"
"a spouštíte textový režim."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Zavaděč"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Změnit zaváděcí disk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Vložte zaváděcí disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto je zaváděcí disk %u.\n"
"Vložte zaváděcí disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto není vyhovující zaváděcí disk.\n"
"Prosím vložte zaváděcí disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zadejte své heslo: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Chyba DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Toto je oboustranné DVD. Spouštíte systém z druhé strany DVD.\n"
"\n"
"Obraťte prosím DVD a pokračujte."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Chcete nyní vypnout systém?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Heslo\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Další možnosti"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klávesnice"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Režimy"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertní režim"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřístupnění"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čtečka obrazovky"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braillův terminál"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Modifikátory klávesnice"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Pohybové postižení - přepínací zařízení"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Vše"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Použít disk s aktualizacemi ovladačů"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Nainstalovat pracovní stanici"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Nainstalovat server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM instalace (pro výrobce)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Nainstalovat LAMP server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Nainstalovat LTSP server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Nainstalovat systém jen s příkazovou řádkou"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Nainstalovat minimální systém"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Nainstalovat minimalistický virtuální stroj"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "Zkontrolovat disk na ^chyby"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Zach^ránit poškozený systém"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Otestovat pa^měť"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zavést systém z prvního pevného disku"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Pouze svobodný software"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "Automatická přeinstalace od ^Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,316 @@
# translation of da.po to Dansk
# translation of bootloader.pot_[g4TXCa].po to Dansk
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005.
# M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphical Ubuntu bootloader - Danish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstartsmuligheder"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Afslutter..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Du forlader nu den grafiske opstartsmenu og\n"
"starter tekstbrugerfladen."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Opstartsindlæser"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fejl"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Skift opstartsdisk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Indsæt opstartsdisk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er opstartsdisk %u.\n"
"Indsæt opstartsdisk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig opstartsdisk.\n"
"Indsæt venligst opstartsdisk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Indtast din adgangskode: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Dvd-fejl"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dette er en tosidet dvd. Du har startet den op fra den forkerte side.\n"
"\n"
"Vend dvd'en om og prøv igen."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk maskinen"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Luk systemet ned nu?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Adgangskode\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Andet"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tastatur"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Tilstande"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Ekspert-tilstand"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Høj kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skærmlæser"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Blindskriftsterminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Tastatur-modifikationstaster"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Skærmtastatur"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Bevægelsesbesvær - omskifteenheder"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Brug driveropdateringsdisk"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Installér en arbejdsstation"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Installér en server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM-installation (for fabrikanter)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Installér en LAMP-server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Installér en LTSP-server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Installér et kommandolinjesystem"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Installér et minimalt system"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Installér en minimal virtuel maskine"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Tjek installationsmedie for defekter"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Genopret ødelagt system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Test ^hukommelse"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Start op fra første harddisk"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Kun fri software"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell automatisk geninstallation"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Estonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivita"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Alglaadimise valikud"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Väljumine..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Oled lahkumas graafilisest alglaadimismenüüst ning\n"
"alustad tekstiliidese kasutamist."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Alglaadur"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Alglaadimisketta vahetus"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Sisesta alglaadimisketas %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"See on alglaadimisketas %u.\n"
"Sisesta alglaadimisketas %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"See pole sobiv alglaadimisketas.\n"
"Palun sisesta alglaadimisketas %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisesta oma parool: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD viga"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"See on kahepoolne DVD. Sa alustasid laadimist teiselt poolelt.\n"
"\n"
"Pööra DVD ümber ja jätka."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Lülita välja"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Kas seisata süsteem kohe?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parool\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Muud valikud"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klahvistik"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Režiim"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Asjatundjale"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustus"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Kõrge kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Luup"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekraanilugeja"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braille terminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Muuteklahvid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Raskused mootoriga - vaheta seadmeid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Draiveriuuenduste plaadi kasutamine"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Paigalda tööjaam"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Paigalda server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM-paigaldus (tootjatele)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Paigalda LAMP server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Paigalda LTSP server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Paigalda käsureasüsteem"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Paigalda minimaalne süsteem"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Paigalda minimaalne virtuaalmasin"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "Tee plaadile vigade ^kontroll"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Pa^randa rikutud süsteem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Mälutest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Tee ^alglaadimine esimeselt kõvakettalt"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Ainult vaba tarkvara"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Delli automaatne taaspaigaldus"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,314 @@
# translation of bootloader.fi.po to
# translation of bootloader.po to
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Käynnistysvalinnat"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Poistutaan..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Olet poistumassa graafisesta käynnistysvalikosta ja\n"
"käynnistämässä tekstipohjaisen käyttöliittymän."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Käynnistyslataaja"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Siirräntävirhe"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Vaihda käynnistyslevy"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Anna käynnistyslevy %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tämä on käynnistyslevy %u.\n"
"Anna käynnistyslevy %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tämä ei ole kelvollinen käynnistyslevy.\n"
"Aseta käynnistyslevy %u asemaan."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anna salasanasi: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-virhe"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Tämä on kaksipuoleinen DVD. Olet käynnistänyt kakkospuolelta.\n"
"\n"
"Käännä DVD toisinpäin ja jatka sitten."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Pysäytetäänkö järjestelmä nyt?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Salasana\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Muut valinnat"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Näppäimistö"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Tilat"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Asiantuntijatila"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Suuri kontrasti"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Suurennuslasi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Näytönluku"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Pistekirjoituspääte"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Asettelun valinnat"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Näppäimistö näytöllä"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motoriset vaikeudet - valintalaitteet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Käytä ajuripäivityslevyä"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Työasema-asennus"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Palvelinasennus"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM-asennus (laitevalmistajille)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Asenna LAMP-palvelin"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Asenna LTSP-palvelin"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Asenna komentorivijärjestelmä"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Asenna minimaalinen järjestelmä"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Asenna minimaalinen virtuaalikone"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Tarkista levyn virheettömyys"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Korjaa rikkinäinen järjestelmä"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Muistin tarkistus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Käynnistä ^ensimmäiseltä kiintolevyltä"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Vain vapaita ohjelm."
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dellin automaattinen uudelleenasennus"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,316 @@
# translation of hu.po to Hungarian
# translation of bootloader.hu.po to hungarian
# translation of bootloader.po to hungarian
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Marcel Hilzinger <marcel.hilzinger@suselinux.hu>, 2004.
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Paraméterek"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Kilépés..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Kilép a grafikus rendszerindító menüből.\n"
"El fog indulni a szöveges módú felület."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Rendszertöltő"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cserélje az indítólemezt"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ez a(z) %u indítólemez.\n"
"Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ez nem egy megfelelő indítólemez.\n"
"Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Kérem, adja meg a jelszót: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-hiba"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ez egy kétoldalas DVD. Ön a rendszerindításhoz a második oldalt használta.\n"
"\n"
"Kérem, fordítsa meg a DVD-t, majd folytassa."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Gép kikapcsolása"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ki akarja most kapcsolni a számítógépet?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Jelszó\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Beállítások"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Billentyűzet"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Módok"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Szakértő mód"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesítés"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Nagy kontraszt"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Nagyító"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Képernyőolvasó"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braille terminál"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Bilentyűzetmódosítók"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Képernyő-billentyűzet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Mozgási nehézségek - kapcsolóeszközök"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Meghajtófrissítő-lemez használata"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Munkaállomás telepítése"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Kiszolgáló telepítése"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM telepítés (gyártók számára)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "LAMP kiszolgáló telepítése"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "LTSP kiszolgáló telepítése"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Parancssoros rendszer telepítése"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Minimális rendszer telepítése"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Minimális virtuális gép telepítése"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Lemez hibaellenőrzése"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Sérült rendszer javítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Memóriateszt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Rendszerindítás az első merevlemezről"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Csak szabad szoftver"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell automatikus újratelepítés"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,315 @@
# Icelandic translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# The translations are Copyright (C) of the contributing translators.
# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Samþykkt"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta Við"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Áfram"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Ræsivalmöguleikar"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Hætti..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Þú ert að fara úr myndrænu viðmóti\n"
"yfir í textaviðmót."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Ræsistjóri"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Inntaks/úttaksvilla"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Skipta um ræsidisk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Settu inn ræsidisk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Þetta er ræsidiskur %u.\n"
"Settu inn ræsidisk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Þetta er ekki gjaldgengur ræsidiskur.\n"
"Vinsamlegast settu inn ræsidisk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sláðu inn lykilorðið þitt: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-villa"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Þetta er tveggja hliða DVD-diskur. Þú hefur ræst af seinni hliðinni.\n"
"\n"
"Snúðu disknum á hina hliðina og haltu síðan áfram."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Stöðva kerfið núna?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Lykilorð\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Aðrar stillingar"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Lyklaborðsvörpun"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Leiðir"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Fyrir sérfræðinga"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Auðveldað aðgengi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Mikil birtuskil"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Skjástækkun"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjálesari"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Skjár með blindraletri"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Flýtilyklar"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Lyklaborð á skjá"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Hreyfihamlaðir - skipta um tæki"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Nota uppfærsludisk fyrir rekla"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Setja upp vinnustöð"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Setja upp þjón"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM uppsetning (fyrir framleiðendur)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Setja upp LAMP þjón"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Setja upp LTSP þjón"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Setja upp skipanalínukerfi"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Setja upp lágmarkskerfi"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Setja upp lágmarkssýndarvél"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Leita að villum á diskinum"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Bjarga biluðu kerfi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Prófa minni"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Keyra af fyrsta harða diski"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Aðeins frjáls hugbúnaður"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell sjálfvirk enduruppsetning"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Kazakh translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-01 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Almas <DooMAlmas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Болдырмау"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Қайта жүктеу"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Жүктелу баптаулары"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Шығу..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Сіз жүктелудің графикалық мәзірінен шықтыңыз және\n"
"мәтіндік режимге ауыстыңыз"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Жүктеуші"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Енгізу/шығару қатесі"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Жүктелу дискісін ауыстыру"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "%u жүктелу дискісін салыңыз."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Бұл - %u жүктелу дискі.\n"
"%u жүктелу дискісін салыңыз."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Бұл жүктелу дискі жарамайды.\n"
"%u жүктелу дискісін салыңыз."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Құпия сөз"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Құпия сөзіңізді енгізіңіз: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD қатесі"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Бұл - екі жақты DVD дискі. Сіз оның екінші жағынан жүктелдіңіз.\n"
"\n"
"DVD дискіні аударып, жалғастырыңыз."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Жүйені қазір тоқтатуды қалайсыз ба?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Құпия сөз\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Параметрлер"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Пернетақта"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Режимдер"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Кеңейтілген режим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Арн. мүмкін-тер"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Жоғары контраст"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Экрандағы ұлғайтқыш"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экраннан оқу бағдарламасы"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Брайль терминалы"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Пернетақта модификаторлары"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Экрандағы пернетақта"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Қозғалысы бұзылған адамдар үшін - ауыстыру құралдары"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Барлығын"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Драйверлерді жаңарту дискін қолдану"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Жұмыс станциясын орнату"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Серверді орнату"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM орнату режимі (өндірушілер үшін)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "^LAMP серверін орнату"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "^LTSP серверін орнату"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Тек коммандалық жол бар (графикалық интерфейссіз) жүйені орнату"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Минималды жүйені орнату"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Минималды виртуалды машина орнату"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Диск бүтіндігін тексеру"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Бұзылған жүйені қалпына келтіру режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Жадыны тексеру"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Бірінші қатты дискіден жүктелу"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Тек тегін (еркін) бағдарламаларды орнату"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell автоматты орнату"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,311 @@
# LITHUANIAN translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Marius Gedminas <marius@gedmin.as>\n"
"Language-Team: Lithuanian <i18n@operis.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Papildomi parametrai"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Išeinama..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Paliksite grafinį paleidimo meniu ir\n"
"paleisite tekstinę sąsają."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Sistemų įkėliklis"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Įvesties/išvesties klaida"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Keisti paleidimo diską"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Įdėkite %u paleidimo diską."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tai %u paleidimo diskas.\n"
"Įdėkite %u paleidimo diską."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tai netinkamas paleidimo diskas.\n"
"Įdėkite %u paleidimo diską."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Įveskite savo slaptažodį: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD klaida"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Tai dvipusis DVD. Paleidote jį iš antrosios pusės.\n"
"\n"
"Apverskite DVD ir tęskite."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ar sustabdyti sistemą dabar?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Slaptažodis\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Kiti"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Kalba/Lang."
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klaviatūra"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Būdai"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Įprastas"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Eksperto režimas"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Prieinamumas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Labai kontrastingas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaitymas balsu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Brailio terminalas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Klaviatūros modifikatoriai"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Klaviatūra ekrane"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motorikos sutrikimai - perjungti įrenginius"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Viskas"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Naudoti valdyklių atnaujinimo diską"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Įdiegti darbo vietos variantą"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Įdiegti serverio variantą"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM įdiegimas (kompiuterių gamintojams ar pardavėjams)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Įdiegti LAMP serverio variantą"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Įdiegti LTSP serverio variantą"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Įdiegti sistemą su komandinės eilutės aplinka"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Įdiegti minimalią sistemą"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Įdiegti minimalią virtualią mašiną"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Patikrinti, ar nėra defektų paleidimo laikmenoje"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Pa^taisyti sugadintą sistemą"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Patikrinti operatyviąją ^atmintį (RAM)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "P^aleisti sistemą iš pirmojo kompiuterio disko"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Tik laisva programinė įranga"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Automatinis įdiegimas iš naujo"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Latvian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Jānis Marks Gailis <jm-gailis@fai-vianet.fr>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Palaišanas opcijas"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Iziet..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Jūs atstājat grafisko sāknēšanas izvēlni un\n"
"palaižat teksta režīma saskarni."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Palaidējs"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O kļūda"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Nomainīt palaišanas disku"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Ievietojiet palaišanas disku %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Šis ir palaišanas disks %u.\n"
"Ievietojiet palaišanas disku %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Šis nav derīgs palaišanas disks.\n"
"Lūdzu ievietojiet palaišanas disku %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ievadiet jūsu paroli: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Kļūda"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Šajā DVD diskā dati ierakstīti no abām pusēm. Jūs esat palaidis to no otras "
"puses.\n"
"Apgrieziet disku otrādi un turpiniet."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Apturēt sistēmu tagad?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parole\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Citas opcijas"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Taustiņkarte"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Režīmi"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Eksperta režīms"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Spēcīgs kontrasts"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrāna lasītājs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braila terminālis"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Tastatūras izkārtojuma mainītāji"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Ekrāna tastatūra"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motorisko kustību traucējumi - pārslēgšanas ierīces"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Viss"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Izmantot draiveru atjauninājumu disku"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Instalēt darbstaciju"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Instalēt serveri"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM instalēšana (ražotājiem)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Instalēt LAMP serveri"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Instalēt LTSP serveri"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Instalēt komandrindas sistēmu"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Uzstādīt minimālu sistēmu"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Instalēt minimālu virtuālo mašīnu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Pārbaudīt, vai diskā nav kļūdu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Atjaunot bojātu sistēmu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Pārbaudīt operatīvo at^miņu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Ielādē^t sistēmu no pirmā diska"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Tikai brīvo programmatūru"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell automātiskā pārinstalēšana"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Norwegian Nynorsk translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 07:00:57.592902+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Myrvold <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Start om att"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Oppstartalternativ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Avsluttar …"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Du forlet den grafiske oppstartsmenyen \n"
"og går over til tekstmodus."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Oppstartslastar"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/U-feil"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Byt oppstartsdisk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Set inn oppstartsdisk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er oppstartsdisk %u.\n"
"Set inn oppstartsdisk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er ikkje ein brukbar oppstartsdisk.\n"
"Set inn oppstartsdisk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv passordet ditt: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-feil"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dette er ei tosidig DVD-plate. Du har starta opp frå side to.\n"
"\n"
"Snu DVD-en og hald fram."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av maskina"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Vil du avslutta no?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Passord\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Andre innstillingar"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tastaturkart"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Modus"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Ekspertmodus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørringsglas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermlesar"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Blindeskriftterminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Tastataturendringar"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Skjermtastatur"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motoriske vanskar - switcheiningar"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Bruk plate med drivaroppdateringar"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Installer ein arbeidsstasjon"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Installer ein tenar"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM installasjon (for produsentar)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Installer ein LAMP-tenar"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Installer ein LTSP-tenar"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Installer eit kommandolinjesystem"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Installer eit minimalt system"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Installer ei minimal virtuell maskin"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Sjekk plata for feil"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Reparer eit øydelagt system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Test minnet"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Oppstart frå fyrste harddisk"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Berre fri programvare"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell automatisk reinstallasjon"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,314 @@
# translation of pt.po to portuguese
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
# Elisio Andre Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alfredo Silva <alfredo.silva@sky.com>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opções de Arranque"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "A sair..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Está a sair do menu gráfico de arranque e\n"
"a iniciar a interface em modo texto."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Carregador de arranque"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Alterar Disco de Arranque"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Insira o disco de arranque %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este é o disco de arranque %u.\n"
"Insira o disco de arranque %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este não é um disco de arranque adequado.\n"
"Por favor insira o disco de arranque %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduza a sua palavra-passe: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Erro de DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Este é um DVD de dupla face. Iniciou a partir da segunda face.\n"
"\n"
"Vire o DVD para a primeira face e depois continue."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Pausar agora o sistema?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Senha\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Outras Opções"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclas"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Modo Avançado"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste Elevado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de Ecrã"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Terminal de Braile"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Modificadores de Teclado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado No Ecrã"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Dificuldades Motoras - dispositivos comutadores"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Utilizar o disco de atualização dos controladores"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Instalar uma estação de trabalho"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Instalar um servidor"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Instalação OEM (para fabricantes)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Instalar um servidor LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Instalar um servidor LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Instalar um sistema de linha de comandos"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Instalar um sistema mínimo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Instalar uma máquina virtual mínima"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Verificar se o disco tem defeitos"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Reuperar um sistema com problemas"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Testar a ^memória (RAM)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Arrancar a partir do ^primeiro disco rígido"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Só programa livre"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "Reinstalação Automática da ^Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,315 @@
# translation of bootloader.po to
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# , 2004.
# , 2004.
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Erich Stark <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Štartovacie parametre"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuje sa..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Opúšťate grafickú ponuku štartu a spúšťate\n"
"textové používateľské rozhranie."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Zavádzač systému"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "V/V chyba"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zmena štartovacieho disku"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Vložte štartovací disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto je štartovací disk %u.\n"
"Vložte štartovací disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto nie je vhodný štartovací disk. \n"
"Vložte, prosím, štartovací disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zadajte vaše heslo: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Chyba DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Toto je obojstranné DVD médium. Spúšťate systém z druhej strany.\n"
"\n"
"Prosím otočte médium a potom pokračujte."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Heslo\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Ďalšie voľby"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klávesnica"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Režimy"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Rozšírený spôsob inštalácie"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Prístupnosť"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Terminál v Braillovom písme"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Zmeny klávesnice"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Pohybové ťažkosti - prepnúť zariadenia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Všetko"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Použiť disk pre aktualizáciu ovládačov"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Inštalácia pracovnej stanice"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Inštalovať server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM inštalácia (pre výrobcov)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Inštalácia LAMP servera"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Inštalácia LTSP servera"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Inštalovať systém iba s príkazovým riadkom"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Inštalácia minimálneho systému"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Inštalovať minimálny virtuálny stroj"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Skontrolovať chyby na disku"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Zachrániť poškodený systém"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Test pamäte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Štart systému z prvého ^disku"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Iba slobodný softvér"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Automatické preinštalovanie Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,316 @@
# translation of sl.po to Slovenščina
# translation of bootloader.sl_SI.po to Slovenscina
# translation of sl_SI.po to Slovenscina
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
"n%100==4 ? 2: 3);\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovno zaženi"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Možnosti zagona"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Program bo končan ..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Zapustili boste grafični zagonski meni in\n"
"nadaljevali v besedilnem načinu."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Zagonski nalagalnik"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Napaka I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zamenjava zagonskega diska"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Vstavite zagonski disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Vstavljen je zagonski disk %u.\n"
"Vstaviti je treba disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Vstavljeni zagonski disk ni ustrezen.\n"
"Vstaviti je treba disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vpišite geslo: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Napaka na nosilcu DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dvostranski zagonski nosilec DVD je vstavljen na napačno stran.\n"
"\n"
"Obrnite DVD in nadaljujte."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Izklopi"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ali želite takoj zaustaviti sistem?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Geslo\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Druge možnosti"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tipkovnica"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Načini"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Podrobni način"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Povečevalo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Brajeva vrstica"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Spremenilne tipke"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Težave z motoriko - zamenjajte napravo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Vse"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Uporabi disk s posodobitvami gonilnikov"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Namesti delovno postajo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Namesti strežnik"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Namesti kot OEM (za proizvajalce)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Namesti strežnik LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Namesti strežnik LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Namesti sistem ukazne vrstice"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Namesti najmanjši sistem"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Namesti najmanjši navidezni sistem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Preveri, ali je disk poškodovan"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Pop^ravi pokvarjen sistem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Preizkusi delovni po^mnilnik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zaženi s prvega trdega diska"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Samo s prosto programsko opremo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "Samodejna ponovna namestitiev Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Albanian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Rindize"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opsionet e Nisjes (boot)"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Duke Dalë..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Ju po dilni nga Menuja Grafike e Nisjes \"boot\" dhe\n"
"po nisni versionin e ndërfaqes me tekst."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Ngarkuesi i nisjes (boot)"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Gabim I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Ndërro Diskun e Nisjes"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Fut diskun e nisjes %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ky është disku i nisjes %u.\n"
"Fut diskun e nisjes %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ky nuk është një disk i përshtatshëm i nisjes.\n"
"Ju lutemi të vendosni diskun e nisjes %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vendosni fjalëkalimin tuaj: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Gabim i DVD-së"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Kjo është një DVD me dy-anë. Ju e keni nisur nga ana e dytë.\n"
"\n"
"Ktheje DVD-në në krahun tjetër dhe vazhdo."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Fike"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ta ndaloj sistemin tani?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Fjalëkalimi\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Opsione të Tjera"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klasifikimi i tastierës"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Mënyrat"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mënyra e ekspertit"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Përdorshmëria"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontrast i Lartë"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Zmadhuesi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lexues Ekrani"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Terminali i Braille (alfabet për të verbërit)"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Modifikues të Tastierës"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Tastierë në Ekran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Probleme Motorike - ndërro pajisjet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Gjithçka"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Përdor diskun për përditësimin e draiverave"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Instalo një stacion pune"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Instalo një server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Instalim OEM (për prodhuesit)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Instalo një server LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Instalo një server LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Instalo një sistem me bazë komande"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Instalo një sistem minimal"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Instalo një makinë virtuale minimale"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Kontrollo diskun për defekte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Shpëto një sistem të dëmtuar"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Testo ^kujtesën"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Nis nga hard disku i parë."
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Vetëm programe falas"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Riinstalim Automatik i Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Serbian translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# Copyright © 2005 Danilo Segan <danilo@gnome.org>
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
"X-Project-Style: default\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Поново покрени"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Опције за покретање"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Завршавам..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Напуштате графички изборник покретања и\n"
"покрећете сучеље у режиму текста."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Покретач система"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "У/И грешка"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Промените диск за покретање"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Уметните диск за покретање „%u“."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ово је диск за покретање „%u“.\n"
"Уметните диск за покретање „%u“."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ово није прикладан диск за покретање.\n"
"Уметните диск за покретање „%u“."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Унесите вашу лозинку: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Грешка на ДВД-у"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ово је двострани ДВД. Покренули сте са друге стране.\n"
"\n"
"Окрените ДВД и затим наставите."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Угаси"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Да сада угасим систем?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Лозинка\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Остале опције"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Мапа тастера"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Режими"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајен"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Напредни режим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Велики контраст"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Читач екрана"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Брајев терминал"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Измењивачи тастатуре"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Тастатура на екрану"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Проблеми са мотором — промените уређај"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Све"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Користите диск са освежењима управљачких програма"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Инсталирај радну станицу"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Инсталирај сервер"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "ОЕМ инсталација (за произвођаче)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Инсталирај ЛАМП сервер"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Инсталирај ЛТСП сервер"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Инсталирај конзолни систем"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Инсталирај минимални систем"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Инсталирај минималну виртуелну машину"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Провери диск за оштећења"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Спаси оштећени систем"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Тестирај ^меморију"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Покрени са првог чврстог диска"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Само слободан софтвер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Делово аутоматско реинсталирање"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -0,0 +1,313 @@
# Copyright © 2004 SUSE LINUX AG
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <Unknown>\n"
"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Startalternativ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar…"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\n"
"starta textlägesgränssnittet."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Startprogram"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "In/ut-fel"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Byt startdisk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Mata in startdisken %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är startdisken %u.\n"
"Mata in startdisken %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är inte en passande startdisk.\n"
"Mata in startdisken %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ange ditt lösenord: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-fel"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Det här är en dubbelsidig dvd. Du har startat från den andra sidan.\n"
"\n"
"Vänd på dvd-skivan och fortsätt sedan."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Stäng av"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Vill du stänga av systemet nu?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Lösenord\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Övrigt"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentbordslayout"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Lägen"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertläge"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Inget"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Hög kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Förstorare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skärmläsare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Punktskriftsterminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Tangentbordsmodifierare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Skärmtangentbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motorikproblem - brytare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Allting"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Använd skiva för drivrutinsuppdatering"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Installera en arbetsstation"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Installera en server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM-installation (för tillverkare)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Installera en LAMP-server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Installera en LTSP-server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Installera ett kommandoradssystem"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Installera ett minimalt system"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Installera en minimal virtuell maskin"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Kontrollera skivan efter fel"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Rädda ett trasigt system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Kontrollera ^minne"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Starta upp från första hårddisken"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Endast fri programvara"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "Automatisk ominstallation för ^Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. txt_videodrv
msgid "Video Driver"
msgstr ""
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No composite"
msgstr ""

@ -3,20 +3,43 @@
/.tz.name 1 def
/timezones [
[ "en" "Canada/Pacific" ]
[ "pt_BR" "America/Sao_Paulo" ]
[ "bg" "Europe/Sofia" ]
[ "de" "Europe/Amsterdam" ]
[ "fr" "Europe/Brussels" ]
[ "it" "Europe/Amsterdam" ]
[ "be_BY" "Europe/Minsk" ]
[ "bg_BG" "Europe/Sofia" ]
[ "bs_BA" "Europe/Sarajevo" ]
[ "cs_CZ" "Europe/Prague" ]
[ "da_DK" "Europe/Copenhagen" ]
[ "de_DE" "Europe/Berlin" ]
[ "en_AU" "Australia/Canberra" ]
[ "en_GB" "Europe/London" ]
[ "en_US" "America/New_York" ]
[ "es_ES" "Europe/Madrid" ]
[ "es_UY" "America/Montevideo" ]
[ "es_VE" "America/Caracas" ]
[ "et_EE" "Europe/Tallinn" ]
[ "fi_FI" "Europe/Helsinki" ]
[ "fr_BE" "Europe/Brussels" ]
[ "fr_CA" "Canada/Pacific" ]
[ "fr_FR" "Europe/Paris" ]
[ "hu_HU" "Europe/Budapest" ]
[ "is_IS" "Atlantic/Reykjavik" ]
[ "it_IT" "Europe/Rome" ]
[ "kk_KZ" "Asia/Almaty" ]
[ "lt_LT" "Europe/Vilnius" ]
[ "lv_LV" "Europe/Riga" ]
[ "nl_BE" "Europe/Brussels" ]
[ "nl_NL" "Europe/Amsterdam" ]
[ "nl_BE" "Europe/Amsterdam" ]
[ "pl" "Europe/Belgrade" ]
[ "pt_PT" "Europe/Lisbon" ]
[ "ru" "Europe/Moscow" ]
[ "ro" "Europe/Istanbul" ]
[ "es" "Europe/Brussels" ]
[ "uk" "Europe/Kiev" ]
[ "nn_NO" "Europe/Oslo" ]
[ "pl_PL" "Europe/Warsaw" ]
[ "pt_BR" "Brazil/East" ]
[ "pl_PL" "Europe/Lisbon" ]
[ "ro_RO" "Europe/Bucharest" ]
[ "ru_RU" "Europe/Moscow" ]
[ "sk_SK" "Europe/Bratislava" ]
[ "sl_SI" "Europe/Ljubljana" ]
[ "sq_AL" "Europe/Tirane" ]
[ "sr_RS" "Europe/Belgrade" ]
[ "sv_SE" "Europe/Stockholm" ]
[ "uk_UA" "Europe/Kiev" ]
] def
% - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

@ -19,9 +19,9 @@
/xmenu.selected.bg 0x6c6c6c newcolor
small_layout {
/xmenu.maxlines 14 def
/xmenu.maxlines 19 def
} {
/xmenu.maxlines 14 def
/xmenu.maxlines 19 def
} ifelse
% xmenu layout

Loading…
Cancel
Save