parent
43cc7d10c0
commit
26c52011a1
@ -1,14 +1,37 @@
|
||||
bg
|
||||
de
|
||||
en
|
||||
es
|
||||
fr
|
||||
it
|
||||
nl_NL
|
||||
be_BY
|
||||
bg_BG
|
||||
bs_BA
|
||||
cs_CZ
|
||||
da_DK
|
||||
de_DE
|
||||
en_AU
|
||||
en_GB
|
||||
en_US
|
||||
es_ES
|
||||
es_UY
|
||||
es_VE
|
||||
et_EE
|
||||
fi_FI
|
||||
fr_BE
|
||||
fr_CA
|
||||
fr_FR
|
||||
hu_HU
|
||||
is_IS
|
||||
it_IT
|
||||
kk_KZ
|
||||
lt_LT
|
||||
lv_LV
|
||||
nl_BE
|
||||
pl
|
||||
nl_NL
|
||||
nn_NO
|
||||
pl_PL
|
||||
pt_BR
|
||||
pt_PT
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
uk
|
||||
pl_PL
|
||||
ro_RO
|
||||
ru_RU
|
||||
sk_SK
|
||||
sl_SI
|
||||
sq_AL
|
||||
sr_RS
|
||||
sv_SE
|
||||
uk_UA
|
||||
|
@ -1,76 +1,39 @@
|
||||
/lang.defaultnames [
|
||||
[ "am" "am_ET" "Amharic" ]
|
||||
[ "ar" "ar_EG" "Arabic" ]
|
||||
[ "ast" "ast_ES" "Asturianu" ]
|
||||
[ "be" "be_BY" "Беларуская" ]
|
||||
[ "bg" "bg_BG" "Български" ]
|
||||
[ "bn" "bn_BD" "Bengali" ]
|
||||
[ "bo" "bo_IN" "Tibetan" ]
|
||||
[ "bs" "bs_BA" "Bosanski" ]
|
||||
[ "ca" "ca_ES" "Català" ]
|
||||
[ "cs" "cs_CZ" "Čeština" ]
|
||||
[ "da" "da_DK" "Dansk" ]
|
||||
[ "de" "de_DE" "Deutsch" ]
|
||||
[ "dz" "dz_BT" "Dzongkha" ]
|
||||
[ "el" "el_GR" "Ελληνικά" ]
|
||||
[ "en" "en_US" "English" ]
|
||||
[ "eo" "eo" "Esperanto" ]
|
||||
[ "es" "es_ES" "Español" ]
|
||||
[ "et" "et_EE" "Eesti" ]
|
||||
[ "eu" "eu_ES" "Euskara" ]
|
||||
[ "fa" "fa_IR" "فارسی" ]
|
||||
[ "fi" "fi_FI" "Suomi" ]
|
||||
[ "fr" "fr_FR" "Français" ]
|
||||
[ "ga" "ga_IE" "Gaeilge" ]
|
||||
[ "gl" "gl_ES" "Galego" ]
|
||||
[ "gu" "gu_IN" "Gujarati" ]
|
||||
[ "he" "he_IL" "תירבע" ]
|
||||
[ "hi" "hi_IN" "Hindi" ]
|
||||
[ "hr" "hr_HR" "Hrvatski" ]
|
||||
[ "hu" "hu_HU" "Magyar" ]
|
||||
[ "id" "id_ID" "Bahasa Indonesia" ]
|
||||
[ "is" "is_IS" "Íslenska" ]
|
||||
[ "it" "it_IT" "Italiano" ]
|
||||
[ "ja" "ja_JP" "日本語" ]
|
||||
[ "ka" "ka_GE" "ქართული" ]
|
||||
[ "kk" "kk_KZ" "Қазақ" ]
|
||||
[ "km" "km_KH" "Khmer" ]
|
||||
[ "kn" "kn_IN" "ಕನ್ನಡ" ]
|
||||
[ "ko" "ko_KR" "한국어" ]
|
||||
[ "ku" "ku_TR" "Kurdî" ]
|
||||
[ "lo" "lo_LA" "Lao" ]
|
||||
[ "lt" "lt_LT" "Lietuviškai" ]
|
||||
[ "lv" "lv_LV" "Latviski" ]
|
||||
[ "mk" "mk_MK" "Македонски" ]
|
||||
[ "ml" "ml_IN" "Malayalam" ]
|
||||
[ "mr" "mr_IN" "Marathi" ]
|
||||
[ "my" "my_MM" "Burmese" ]
|
||||
[ "ne" "ne_NP" "Nepali" ]
|
||||
[ "nl_NL" "nl_NL" "Nederlands" ]
|
||||
[ "nl_BE" "nl_BE" "België Nederlands" ]
|
||||
[ "nb" "nb_NO" "Norsk bokmål" ]
|
||||
[ "nn" "nn_NO" "Norsk nynorsk" ]
|
||||
[ "pa" "pa_IN" "Punjabi (Gurmukhi)" ]
|
||||
[ "pl" "pl_PL" "Polski" ]
|
||||
[ "pt_BR" "pt_BR" "Português do Brasil" ]
|
||||
[ "pt_PT" "pt_PT" "Português" ]
|
||||
[ "ro" "ro_RO" "Română" ]
|
||||
[ "ru" "ru_RU" "Русский" ]
|
||||
[ "se" "se_NO" "Sámegillii" ]
|
||||
[ "si" "si_LK" "සිංහල" ]
|
||||
[ "sk" "sk_SK" "Slovenčina" ]
|
||||
[ "sl" "sl_SI" "Slovenščina" ]
|
||||
[ "sq" "sq_AL" "Shqip" ]
|
||||
[ "sr" "sr_RS" "Српски" ]
|
||||
[ "sv" "sv_SE" "Svenska" ]
|
||||
[ "ta" "ta_IN" "Tamil" ]
|
||||
[ "te" "te_IN" "తెలుగు" ]
|
||||
[ "th" "th_TH" "Thai" ]
|
||||
[ "tl" "tl_PH" "Tagalog" ]
|
||||
[ "tr" "tr_TR" "Türkçe" ]
|
||||
[ "ug" "ug_CN" "Uyghur" ]
|
||||
[ "uk" "uk_UA" "Українська" ]
|
||||
[ "vi" "vi_VN" "Tiếng Việt" ]
|
||||
[ "zh_CN" "zh_CN" "中文(简体)" ]
|
||||
[ "zh_TW" "zh_TW" "中文(繁體)" ]
|
||||
[ "be_BY" "be_BY" "Беларуская (Беларусь)" ]
|
||||
[ "bg_BG" "bg_BG" "Български (България)" ]
|
||||
[ "bs_BA" "bs_BA" "Bosanski (Bosna i Hercegovina)" ]
|
||||
[ "cs_CZ" "cs_CZ" "Čeština (Česká republika)" ]
|
||||
[ "da_DK" "da_DK" "Dansk (Danmark)" ]
|
||||
[ "de_DE" "de_DE" "Deutsch (Deutschland)" ]
|
||||
[ "en_AU" "en_AU" "English (Australia)" ]
|
||||
[ "en_GB" "en_GB" "English (United Kingdom)" ]
|
||||
[ "en_US" "en_US" "English (United States)" ]
|
||||
[ "es_ES" "es_ES" "Español (España)" ]
|
||||
[ "es_UY" "es_UY" "Español (Uruguay)" ]
|
||||
[ "es_VE" "es_VE" "Español (Venezuela)" ]
|
||||
[ "et_EE" "et_EE" "Eesti (Eesti)" ]
|
||||
[ "fi_FI" "fi_FI" "Suomi (Suomi)" ]
|
||||
[ "fr_BE" "fr_BE" "Français (Belgique)" ]
|
||||
[ "fr_CA" "fr_CA" "Français (Canada)" ]
|
||||
[ "fr_FR" "fr_FR" "Français (France)" ]
|
||||
[ "hu_HU" "hu_HU" "Magyar (Magyarország)" ]
|
||||
[ "is_IS" "is_IS" "Íslenska (Ísland)" ]
|
||||
[ "it_IT" "it_IT" "Italiano (Italia)" ]
|
||||
[ "kk_KZ" "kk_KZ" "Қазақ тілі (Қазақстан)" ]
|
||||
[ "lt_LT" "lt_LT" "Lietuvių (Lietuva)" ]
|
||||
[ "lv_LV" "lv_LV" "Latviešu (Latvija)" ]
|
||||
[ "nl_BE" "nl_BE" "Nederlands (België)" ]
|
||||
[ "nl_NL" "nl_NL" "Nederlands (Nederland)" ]
|
||||
[ "nn_NO" "nn_NO" "Nynorsk (Noreg)" ]
|
||||
[ "pl_PL" "pl_PL" "Polski (Polska)" ]
|
||||
[ "pt_BR" "pt_BR" "Português (Brasil)" ]
|
||||
[ "pl_PL" "pl_PL" "Português (Portugal)" ]
|
||||
[ "ro_RO" "ro_RO" "Română (România)" ]
|
||||
[ "ru_RU" "ru_RU" "Русский (Россия)" ]
|
||||
[ "sk_SK" "sk_SK" "Slovenčina (Slovenská republika)" ]
|
||||
[ "sl_SI" "sl_SI" "Slovenščina (Slovenija)" ]
|
||||
[ "sq_AL" "sq_AL" "Shqip (Shqipëria)" ]
|
||||
[ "sr_RS" "sr_RS" "Српски (Србија)" ]
|
||||
[ "sv_SE" "sv_SE" "Svenska (Sverige)" ]
|
||||
[ "uk_UA" "uk_UA" "Українська (Україна)" ]
|
||||
] def
|
||||
|
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Belarusian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikhail_SaTuRn <mikhail_saturn@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Добра"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Перазагрузіць"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Далей"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Параметры загрузкі"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Выхад..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы пакідаеце графічнае меню загрузкі.\n"
|
||||
"Будзе запушчаны тэкставы інтэрфейс."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Даведка"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Загрузчык"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Памылка ўводу/вываду"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Змяніце загрузачны дыск"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Устаўце загрузачны дыск %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта загрузачны дыск %u.\n"
|
||||
"Устаўце дыск %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта непрыдатны загрузачны дыск.\n"
|
||||
"Калі ласка, устаўце дыск %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увядзіце ваш пароль: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Памылка DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта двухбаковы DVD. Вы загрузіліся з другога боку.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Перавярніце DVD и працягвайце."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Выключыць"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Выключыць сістэму?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Пароль\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Іншыя параметры"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Клавіятура"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Рэжымы"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звычайны"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Рэжым для экспертаў"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Дадатковыя магчымасці"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Высокі кантраст"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Экранная лупа"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Чытанне з экрана"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Тэрмінал Брайля"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Мадыфікатары клавіятуры"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Экранная клавіятура"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Абсталяванне пры праблемах з маторыкай"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Усё разам"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Выкарыстаць дыск з абнаўленнямі драйвераў"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Усталяваць працоўную станцыю"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Усталяваць сервер"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM усталёўка (для вытворцаў)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Усталяваць сервер LAMP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Усталяваць сервер LTSP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Усталяваць сістэму без графічнага інтэрфейсу"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Усталяваць сістэму ў мінімальнай камплектацыі"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Усталяваць мінімальную віртуальную машыну"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Праверыць дыск на дэфекты"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Аднавіць сістэму"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Тэст ^памяці"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Загрузіцца з першага цвёрдага дыска"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Толькі свабоднае праграмнае забеспячэнне"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Аўтаматычная пераўсталёўка Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# translation of cs.po to Czech
|
||||
# translation of cs.po to cs_CZ
|
||||
# translation of bootloader.po to cs_CZ
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
||||
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Restartovat"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Volby startu"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Ukončuje se..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opouštíte grafickou nabídku zavádění\n"
|
||||
"a spouštíte textový režim."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Zavaděč"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Chyba I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Změnit zaváděcí disk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Vložte zaváděcí disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je zaváděcí disk %u.\n"
|
||||
"Vložte zaváděcí disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto není vyhovující zaváděcí disk.\n"
|
||||
"Prosím vložte zaváděcí disk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte své heslo: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Chyba DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je oboustranné DVD. Spouštíte systém z druhé strany DVD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obraťte prosím DVD a pokračujte."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Chcete nyní vypnout systém?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Heslo\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Další možnosti"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Režimy"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Expertní režim"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Zpřístupnění"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Vysoký kontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Čtečka obrazovky"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Braillův terminál"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Modifikátory klávesnice"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Pohybové postižení - přepínací zařízení"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Použít disk s aktualizacemi ovladačů"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Nainstalovat pracovní stanici"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Nainstalovat server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM instalace (pro výrobce)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Nainstalovat LAMP server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Nainstalovat LTSP server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Nainstalovat systém jen s příkazovou řádkou"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Nainstalovat minimální systém"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Nainstalovat minimalistický virtuální stroj"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "Zkontrolovat disk na ^chyby"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "Zach^ránit poškozený systém"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Otestovat pa^měť"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Zavést systém z prvního pevného disku"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Pouze svobodný software"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "Automatická přeinstalace od ^Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,316 @@
|
||||
# translation of da.po to Dansk
|
||||
# translation of bootloader.pot_[g4TXCa].po to Dansk
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
|
||||
# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005.
|
||||
# M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Graphical Ubuntu bootloader - Danish translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
|
||||
"Language-Team: dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "O.k."
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsæt"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opstartsmuligheder"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Afslutter..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du forlader nu den grafiske opstartsmenu og\n"
|
||||
"starter tekstbrugerfladen."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Opstartsindlæser"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O-fejl"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Skift opstartsdisk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Indsæt opstartsdisk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er opstartsdisk %u.\n"
|
||||
"Indsæt opstartsdisk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er ikke en gyldig opstartsdisk.\n"
|
||||
"Indsæt venligst opstartsdisk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast din adgangskode: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Dvd-fejl"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en tosidet dvd. Du har startet den op fra den forkerte side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vend dvd'en om og prøv igen."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sluk maskinen"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Luk systemet ned nu?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Andet"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprog"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Tilstande"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Ekspert-tilstand"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Tilgængelighed"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Høj kontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Forstørrelsesglas"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Skærmlæser"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Blindskriftsterminal"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Tastatur-modifikationstaster"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Skærmtastatur"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Bevægelsesbesvær - omskifteenheder"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Brug driveropdateringsdisk"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Installér en arbejdsstation"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Installér en server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM-installation (for fabrikanter)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Installér en LAMP-server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Installér en LTSP-server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Installér et kommandolinjesystem"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Installér et minimalt system"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Installér en minimal virtuel maskine"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Tjek installationsmedie for defekter"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Genopret ødelagt system"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Test ^hukommelse"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Start op fra første harddisk"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Kun fri software"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dell automatisk geninstallation"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Estonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Olgu"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Katkesta"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Taaskäivita"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jätka"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Alglaadimise valikud"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Väljumine..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oled lahkumas graafilisest alglaadimismenüüst ning\n"
|
||||
"alustad tekstiliidese kasutamist."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Abi"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Alglaadur"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "S/V viga"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Alglaadimisketta vahetus"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Sisesta alglaadimisketas %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on alglaadimisketas %u.\n"
|
||||
"Sisesta alglaadimisketas %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See pole sobiv alglaadimisketas.\n"
|
||||
"Palun sisesta alglaadimisketas %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parool"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisesta oma parool: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD viga"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on kahepoolne DVD. Sa alustasid laadimist teiselt poolelt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pööra DVD ümber ja jätka."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Lülita välja"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Kas seisata süsteem kohe?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Parool\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Muud valikud"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Keel"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klahvistik"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Režiim"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Tavaline"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Asjatundjale"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Hõlbustus"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Kõrge kontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Luup"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Ekraanilugeja"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Braille terminal"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Muuteklahvid"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Ekraaniklaviatuur"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Raskused mootoriga - vaheta seadmeid"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Kõik"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Draiveriuuenduste plaadi kasutamine"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Paigalda tööjaam"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Paigalda server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM-paigaldus (tootjatele)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Paigalda LAMP server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Paigalda LTSP server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Paigalda käsureasüsteem"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Paigalda minimaalne süsteem"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Paigalda minimaalne virtuaalmasin"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "Tee plaadile vigade ^kontroll"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "Pa^randa rikutud süsteem"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "^Mälutest"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Tee ^alglaadimine esimeselt kõvakettalt"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Ainult vaba tarkvara"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Delli automaatne taaspaigaldus"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,314 @@
|
||||
# translation of bootloader.fi.po to
|
||||
# translation of bootloader.po to
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
|
||||
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Käynnistä uudelleen"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Käynnistysvalinnat"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Poistutaan..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olet poistumassa graafisesta käynnistysvalikosta ja\n"
|
||||
"käynnistämässä tekstipohjaisen käyttöliittymän."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Käynnistyslataaja"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Siirräntävirhe"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Vaihda käynnistyslevy"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Anna käynnistyslevy %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on käynnistyslevy %u.\n"
|
||||
"Anna käynnistyslevy %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä ei ole kelvollinen käynnistyslevy.\n"
|
||||
"Aseta käynnistyslevy %u asemaan."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anna salasanasi: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD-virhe"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kaksipuoleinen DVD. Olet käynnistänyt kakkospuolelta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Käännä DVD toisinpäin ja jatka sitten."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Pysäytetäänkö järjestelmä nyt?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Salasana\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Muut valinnat"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Kieli"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Tilat"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Asiantuntijatila"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Esteettömyys"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mikään"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Suuri kontrasti"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Suurennuslasi"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Näytönluku"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Pistekirjoituspääte"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Asettelun valinnat"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö näytöllä"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motoriset vaikeudet - valintalaitteet"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Käytä ajuripäivityslevyä"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Työasema-asennus"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Palvelinasennus"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM-asennus (laitevalmistajille)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Asenna LAMP-palvelin"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Asenna LTSP-palvelin"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Asenna komentorivijärjestelmä"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Asenna minimaalinen järjestelmä"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Asenna minimaalinen virtuaalikone"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Tarkista levyn virheettömyys"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Korjaa rikkinäinen järjestelmä"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "^Muistin tarkistus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Käynnistä ^ensimmäiseltä kiintolevyltä"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Vain vapaita ohjelm."
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dellin automaattinen uudelleenasennus"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,316 @@
|
||||
# translation of hu.po to Hungarian
|
||||
# translation of bootloader.hu.po to hungarian
|
||||
# translation of bootloader.po to hungarian
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
||||
# Marcel Hilzinger <marcel.hilzinger@suselinux.hu>, 2004.
|
||||
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Paraméterek"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Kilépés..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilép a grafikus rendszerindító menüből.\n"
|
||||
"El fog indulni a szöveges módú felület."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Rendszertöltő"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O hiba"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Cserélje az indítólemezt"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a(z) %u indítólemez.\n"
|
||||
"Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez nem egy megfelelő indítólemez.\n"
|
||||
"Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérem, adja meg a jelszót: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD-hiba"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez egy kétoldalas DVD. Ön a rendszerindításhoz a második oldalt használta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kérem, fordítsa meg a DVD-t, majd folytassa."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Gép kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Ki akarja most kapcsolni a számítógépet?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Jelszó\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Nyelv"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Billentyűzet"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Módok"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Szakértő mód"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Akadálymentesítés"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Nagy kontraszt"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Nagyító"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Képernyőolvasó"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Braille terminál"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Bilentyűzetmódosítók"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Képernyő-billentyűzet"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Mozgási nehézségek - kapcsolóeszközök"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Minden"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Meghajtófrissítő-lemez használata"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Munkaállomás telepítése"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Kiszolgáló telepítése"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM telepítés (gyártók számára)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "LAMP kiszolgáló telepítése"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "LTSP kiszolgáló telepítése"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Parancssoros rendszer telepítése"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Minimális rendszer telepítése"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Minimális virtuális gép telepítése"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Lemez hibaellenőrzése"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Sérült rendszer javítása"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "^Memóriateszt"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Rendszerindítás az első merevlemezről"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Csak szabad szoftver"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dell automatikus újratelepítés"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# Icelandic translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# The translations are Copyright (C) of the contributing translators.
|
||||
# Copyright (C) 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 17:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Samþykkt"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hætta Við"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Endurræsa"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Áfram"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Ræsivalmöguleikar"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Hætti..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú ert að fara úr myndrænu viðmóti\n"
|
||||
"yfir í textaviðmót."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjálp"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Ræsistjóri"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Inntaks/úttaksvilla"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Skipta um ræsidisk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Settu inn ræsidisk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þetta er ræsidiskur %u.\n"
|
||||
"Settu inn ræsidisk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þetta er ekki gjaldgengur ræsidiskur.\n"
|
||||
"Vinsamlegast settu inn ræsidisk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lykilorð"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sláðu inn lykilorðið þitt: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD-villa"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þetta er tveggja hliða DVD-diskur. Þú hefur ræst af seinni hliðinni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Snúðu disknum á hina hliðina og haltu síðan áfram."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slökkva"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Stöðva kerfið núna?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Lykilorð\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Aðrar stillingar"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Tungumál"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Lyklaborðsvörpun"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Leiðir"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Venjulegt"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Fyrir sérfræðinga"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Auðveldað aðgengi"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ekkert"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Mikil birtuskil"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Skjástækkun"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Skjálesari"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Skjár með blindraletri"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Flýtilyklar"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Lyklaborð á skjá"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Hreyfihamlaðir - skipta um tæki"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Allt"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Nota uppfærsludisk fyrir rekla"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Setja upp vinnustöð"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Setja upp þjón"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM uppsetning (fyrir framleiðendur)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Setja upp LAMP þjón"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Setja upp LTSP þjón"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Setja upp skipanalínukerfi"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Setja upp lágmarkskerfi"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Setja upp lágmarkssýndarvél"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Leita að villum á diskinum"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Bjarga biluðu kerfi"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "^Prófa minni"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Keyra af fyrsta harða diski"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Aðeins frjáls hugbúnaður"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dell sjálfvirk enduruppsetning"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Latvian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jānis Marks Gailis <jm-gailis@fai-vianet.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Pārstartēt"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Turpināt"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Palaišanas opcijas"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Iziet..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs atstājat grafisko sāknēšanas izvēlni un\n"
|
||||
"palaižat teksta režīma saskarni."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Palaidējs"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O kļūda"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Nomainīt palaišanas disku"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Ievietojiet palaišanas disku %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis ir palaišanas disks %u.\n"
|
||||
"Ievietojiet palaišanas disku %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis nav derīgs palaišanas disks.\n"
|
||||
"Lūdzu ievietojiet palaišanas disku %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parole"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ievadiet jūsu paroli: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD Kļūda"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šajā DVD diskā dati ierakstīti no abām pusēm. Jūs esat palaidis to no otras "
|
||||
"puses.\n"
|
||||
"Apgrieziet disku otrādi un turpiniet."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izslēgt"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Apturēt sistēmu tagad?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Parole\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Citas opcijas"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Valoda"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Taustiņkarte"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Režīmi"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normāls"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Eksperta režīms"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pieejamība"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nekas"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Spēcīgs kontrasts"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Ekrāna lasītājs"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Braila terminālis"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Tastatūras izkārtojuma mainītāji"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Ekrāna tastatūra"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motorisko kustību traucējumi - pārslēgšanas ierīces"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Viss"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Izmantot draiveru atjauninājumu disku"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Instalēt darbstaciju"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Instalēt serveri"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM instalēšana (ražotājiem)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Instalēt LAMP serveri"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Instalēt LTSP serveri"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Instalēt komandrindas sistēmu"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Uzstādīt minimālu sistēmu"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Instalēt minimālu virtuālo mašīnu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Pārbaudīt, vai diskā nav kļūdu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Atjaunot bojātu sistēmu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Pārbaudīt operatīvo at^miņu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Ielādē^t sistēmu no pirmā diska"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Tikai brīvo programmatūru"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dell automātiskā pārinstalēšana"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Norwegian Nynorsk translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 07:00:57.592902+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Myrvold <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Start om att"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Hald fram"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Oppstartalternativ"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Avsluttar …"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du forlet den grafiske oppstartsmenyen \n"
|
||||
"og går over til tekstmodus."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Oppstartslastar"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/U-feil"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Byt oppstartsdisk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Set inn oppstartsdisk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er oppstartsdisk %u.\n"
|
||||
"Set inn oppstartsdisk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er ikkje ein brukbar oppstartsdisk.\n"
|
||||
"Set inn oppstartsdisk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv passordet ditt: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD-feil"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er ei tosidig DVD-plate. Du har starta opp frå side to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Snu DVD-en og hald fram."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slå av maskina"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Vil du avslutta no?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Passord\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Andre innstillingar"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Tastaturkart"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Vanleg"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Ekspertmodus"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Tilgjenge"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Høgkontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Forstørringsglas"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Skjermlesar"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Blindeskriftterminal"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Tastataturendringar"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Skjermtastatur"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motoriske vanskar - switcheiningar"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Bruk plate med drivaroppdateringar"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Installer ein arbeidsstasjon"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Installer ein tenar"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM installasjon (for produsentar)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Installer ein LAMP-tenar"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Installer ein LTSP-tenar"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Installer eit kommandolinjesystem"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Installer eit minimalt system"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Installer ei minimal virtuell maskin"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Sjekk plata for feil"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Reparer eit øydelagt system"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "^Test minnet"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Oppstart frå fyrste harddisk"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Berre fri programvare"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Dell automatisk reinstallasjon"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,314 @@
|
||||
# translation of pt.po to portuguese
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
|
||||
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
|
||||
# Elisio Andre Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Silva <alfredo.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: portuguese\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opções de Arranque"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "A sair..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a sair do menu gráfico de arranque e\n"
|
||||
"a iniciar a interface em modo texto."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Carregador de arranque"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Erro de I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Alterar Disco de Arranque"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Insira o disco de arranque %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o disco de arranque %u.\n"
|
||||
"Insira o disco de arranque %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este não é um disco de arranque adequado.\n"
|
||||
"Por favor insira o disco de arranque %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza a sua palavra-passe: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Erro de DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é um DVD de dupla face. Iniciou a partir da segunda face.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vire o DVD para a primeira face e depois continue."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Pausar agora o sistema?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Senha\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Outras Opções"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Mapa de teclas"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modos"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Modo Avançado"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Acessibilidade"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste Elevado"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Ampliador"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Leitor de Ecrã"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de Braile"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Modificadores de Teclado"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado No Ecrã"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Dificuldades Motoras - dispositivos comutadores"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Utilizar o disco de atualização dos controladores"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Instalar uma estação de trabalho"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Instalar um servidor"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "Instalação OEM (para fabricantes)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Instalar um servidor LAMP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Instalar um servidor LTSP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Instalar um sistema de linha de comandos"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Instalar um sistema mínimo"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Instalar uma máquina virtual mínima"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Verificar se o disco tem defeitos"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Reuperar um sistema com problemas"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Testar a ^memória (RAM)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Arrancar a partir do ^primeiro disco rígido"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Só programa livre"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "Reinstalação Automática da ^Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# translation of bootloader.po to
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
||||
# , 2004.
|
||||
# , 2004.
|
||||
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bootloader\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erich Stark <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reštartovať"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Pokračovať"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Štartovacie parametre"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Ukončuje sa..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opúšťate grafickú ponuku štartu a spúšťate\n"
|
||||
"textové používateľské rozhranie."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomocník"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Zavádzač systému"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "V/V chyba"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Zmena štartovacieho disku"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Vložte štartovací disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je štartovací disk %u.\n"
|
||||
"Vložte štartovací disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nie je vhodný štartovací disk. \n"
|
||||
"Vložte, prosím, štartovací disk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadajte vaše heslo: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Chyba DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je obojstranné DVD médium. Spúšťate systém z druhej strany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prosím otočte médium a potom pokračujte."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Vypnúť"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Heslo\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Ďalšie voľby"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klávesnica"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Režimy"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normálny"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Rozšírený spôsob inštalácie"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Prístupnosť"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadne"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Vysoký kontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Čítačka obrazovky"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál v Braillovom písme"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Zmeny klávesnice"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Pohybové ťažkosti - prepnúť zariadenia"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Všetko"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Použiť disk pre aktualizáciu ovládačov"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Inštalácia pracovnej stanice"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Inštalovať server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM inštalácia (pre výrobcov)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Inštalácia LAMP servera"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Inštalácia LTSP servera"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Inštalovať systém iba s príkazovým riadkom"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Inštalácia minimálneho systému"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Inštalovať minimálny virtuálny stroj"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Skontrolovať chyby na disku"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Zachrániť poškodený systém"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "^Test pamäte"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Štart systému z prvého ^disku"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Iba slobodný softvér"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Automatické preinštalovanie Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,316 @@
|
||||
# translation of sl.po to Slovenščina
|
||||
# translation of bootloader.sl_SI.po to Slovenscina
|
||||
# translation of sl_SI.po to Slovenscina
|
||||
# LANGUAGE translations for boot loader
|
||||
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
||||
# Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
"n%100==4 ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Ponovno zaženi"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Možnosti zagona"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Program bo končan ..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapustili boste grafični zagonski meni in\n"
|
||||
"nadaljevali v besedilnem načinu."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Zagonski nalagalnik"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Napaka I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Zamenjava zagonskega diska"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Vstavite zagonski disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstavljen je zagonski disk %u.\n"
|
||||
"Vstaviti je treba disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vstavljeni zagonski disk ni ustrezen.\n"
|
||||
"Vstaviti je treba disk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Geslo"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vpišite geslo: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Napaka na nosilcu DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvostranski zagonski nosilec DVD je vstavljen na napačno stran.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obrnite DVD in nadaljujte."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izklopi"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Ali želite takoj zaustaviti sistem?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Geslo\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Druge možnosti"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Načini"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Običajno"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Podrobni način"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Dostopnost"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Visok kontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povečevalo"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Zaslonski bralnik"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Brajeva vrstica"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Spremenilne tipke"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Težave z motoriko - zamenjajte napravo"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Vse"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Uporabi disk s posodobitvami gonilnikov"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Namesti delovno postajo"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Namesti strežnik"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "Namesti kot OEM (za proizvajalce)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Namesti strežnik LAMP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Namesti strežnik LTSP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Namesti sistem ukazne vrstice"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Namesti najmanjši sistem"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Namesti najmanjši navidezni sistem"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Preveri, ali je disk poškodovan"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "Pop^ravi pokvarjen sistem"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Preizkusi delovni po^mnilnik"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Zaženi s prvega trdega diska"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Samo s prosto programsko opremo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "Samodejna ponovna namestitiev Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Albanian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
|
||||
"Language: sq\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullo"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Rindize"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Vazhdo"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opsionet e Nisjes (boot)"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Duke Dalë..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ju po dilni nga Menuja Grafike e Nisjes \"boot\" dhe\n"
|
||||
"po nisni versionin e ndërfaqes me tekst."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ndihmë"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Ngarkuesi i nisjes (boot)"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Gabim I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Ndërro Diskun e Nisjes"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Fut diskun e nisjes %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ky është disku i nisjes %u.\n"
|
||||
"Fut diskun e nisjes %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ky nuk është një disk i përshtatshëm i nisjes.\n"
|
||||
"Ju lutemi të vendosni diskun e nisjes %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendosni fjalëkalimin tuaj: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Gabim i DVD-së"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjo është një DVD me dy-anë. Ju e keni nisur nga ana e dytë.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ktheje DVD-në në krahun tjetër dhe vazhdo."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Fike"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Ta ndaloj sistemin tani?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Opsione të Tjera"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Gjuha"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klasifikimi i tastierës"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Mënyrat"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mënyra e ekspertit"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Përdorshmëria"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Asnjë"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast i Lartë"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Zmadhuesi"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lexues Ekrani"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Terminali i Braille (alfabet për të verbërit)"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Modifikues të Tastierës"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastierë në Ekran"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Probleme Motorike - ndërro pajisjet"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Gjithçka"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Përdor diskun për përditësimin e draiverave"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Instalo një stacion pune"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Instalo një server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "Instalim OEM (për prodhuesit)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Instalo një server LAMP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Instalo një server LTSP"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Instalo një sistem me bazë komande"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Instalo një sistem minimal"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Instalo një makinë virtuale minimale"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Kontrollo diskun për defekte"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Shpëto një sistem të dëmtuar"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Testo ^kujtesën"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Nis nga hard disku i parë."
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Vetëm programe falas"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "^Riinstalim Automatik i Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Copyright © 2004 SUSE LINUX AG
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bootloader\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-28 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josef Andersson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Starta om"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsätt"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Startalternativ"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Avslutar…"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\n"
|
||||
"starta textlägesgränssnittet."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Startprogram"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "In/ut-fel"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Byt startdisk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Mata in startdisken %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är startdisken %u.\n"
|
||||
"Mata in startdisken %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är inte en passande startdisk.\n"
|
||||
"Mata in startdisken %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange ditt lösenord: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD-fel"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är en dubbelsidig dvd. Du har startat från den andra sidan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vänd på dvd-skivan och fortsätt sedan."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Stäng av"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Vill du stänga av systemet nu?"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Lösenord\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Tangentbordslayout"
|
||||
|
||||
#. label for installation mode selection
|
||||
#. txt_modes
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Lägen"
|
||||
|
||||
#. label for modes menu
|
||||
#. txt_mode_normal
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Expertläge"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Hjälpmedel"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Inget"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Hög kontrast"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Förstorare"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Skärmläsare"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_brltty
|
||||
msgid "Braille Terminal"
|
||||
msgstr "Punktskriftsterminal"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||||
msgstr "Tangentbordsmodifierare"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Skärmtangentbord"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motorikproblem - brytare"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Allting"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||||
msgid "Use driver update disc"
|
||||
msgstr "Använd skiva för drivrutinsuppdatering"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a workstation"
|
||||
msgstr "Installera en arbetsstation"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a server"
|
||||
msgstr "Installera en server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
||||
msgstr "OEM-installation (för tillverkare)"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a LAMP server"
|
||||
msgstr "Installera en LAMP-server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_ltsp
|
||||
msgid "Install an LTSP server"
|
||||
msgstr "Installera en LTSP-server"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_cli
|
||||
msgid "Install a command-line system"
|
||||
msgstr "Installera ett kommandoradssystem"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimal
|
||||
msgid "Install a minimal system"
|
||||
msgstr "Installera ett minimalt system"
|
||||
|
||||
#. Installation mode.
|
||||
#. txt_menuitem_minimalvm
|
||||
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
||||
msgstr "Installera en minimal virtuell maskin"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check disc for defects"
|
||||
msgstr "^Kontrollera skivan efter fel"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Rädda ett trasigt system"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "Test ^memory"
|
||||
msgstr "Kontrollera ^minne"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Starta upp från första hårddisken"
|
||||
|
||||
#. Boot option.
|
||||
#. txt_option_free
|
||||
msgid "Free software only"
|
||||
msgstr "Endast fri programvara"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
||||
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
||||
msgstr "Automatisk ominstallation för ^Dell"
|
||||
|
||||
#. txt_resolution
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_videodrv
|
||||
msgid "Video Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_video_driver_auto
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_no_composite
|
||||
msgid "No composite"
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Reference in new issue