* Update translations from Rosetta: Breton, German, Greek, Spanish,

Finnish, French, Galician, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian
  Bokmål, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Romanian, Russian,
  Slovak, Swedish, Chinese (China), Chinese (Taiwan).
master
Colin Watson 18 years ago
parent 31c34be14c
commit 5da6b64818

4
debian/changelog vendored

@ -6,6 +6,10 @@ gfxboot-theme-ubuntu (0.1.18) UNRELEASED; urgency=low
* Update language names from localechooser 0.27ubuntu13, adding Thai.
* Fix comments in .po/.pot files; maintainer comments should start with
"#.", not "# ".
* Update translations from Rosetta: Breton, German, Greek, Spanish,
Finnish, French, Galician, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian
Bokmål, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Romanian, Russian,
Slovak, Swedish, Chinese (China), Chinese (Taiwan).
-- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 4 Apr 2006 16:25:30 +0100

@ -0,0 +1,374 @@
# Breton translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Oublieuse <oublieuse@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Adloc'hañ"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Kenderc'hel"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Dibaboù loc'hañ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "O kuitaat..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"O kuitaat ar meuziad loc'hañ grafikel hag\n"
"o kregiñ gant an etrefas testennel emaoc'h."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "O kregiñ..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"O kargañ kraoñell Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"O kargañ memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Karger loc'hadur"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Fazi E/D"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cheñch pladenn loc'hañ"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hennezh eo ar bladenn loc'hañ %u.\n"
"Enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hennezh n'eo ket ur bladenn loc'hañ a-feson.\n"
"Marplij, enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Ger tremen"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Roit ho ker tremen: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Fazi DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Un DVD daouduek eo hennezh. Adalek an eil tu ho peus loc'het.\n"
"\n"
"Troit an DVD war an tu all evit kenderc'hel."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Arsav"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Lazhañ ar sistem bremañ?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Staliadur pladenn galet"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Renkell\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Staliadur FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servijer\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Ger tremen\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Implijer (disanv ma chom goullo)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Staliadur NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Staliadur SMB (kenimplij Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Staliadur HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domani\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Dibaboù all"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Mod boutin"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mod mailh"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Haezadusted"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Diaesterioù korfel bihan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
#, fuzzy
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Diaesterioù korfel"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Diaesterioù korfel -"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Pep tra"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "Loc'hañ Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "Loc'hañ Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "Loc'hañ Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "Loc'hañ Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Staliañ er bladenn galet"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Staliañ ur post-labour"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Staliañ e mod ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Staliañ ur servijer ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Staliañ ur ^servijer"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Klask fazioù er CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Saveteiñ ur sistem torr"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Test memor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Loc'hañ adalek ar bladenn galet kentañ"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to German
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Julian Turner <julian.turner@gmx.de>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -79,14 +79,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Laden von memtest86\n"
"Lade memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Bootloader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "E/A-Fehler"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Bootdiskette wechseln"
msgstr "Startmedium ändern"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Bootdiskette %u einlegen."
msgstr "Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -109,18 +109,18 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dies ist Bootdiskette %u.\n"
"Legen Sie die Bootdiskette %u ein."
"Dies ist das Startmedium %u.\n"
"Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dies ist keine Bootdiskette für <product>.\n"
"Legen Sie Bootdiskette %u ein."
"Dies ist kein geeignetes Startmedium.\n"
"Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie Ihr Passwort ein: \n"
"Bitte geben Sie ihr Passwort ein: \n"
"\n"
"\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n"
"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gestartet.\n"
"\n"
"Drehen Sie die DVD um, und fahren Sie dann fort."
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Passwort\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Benutzer (anonymous-Anmeldung, falls leer)\n"
msgstr "Benutzer (Anonyme Anmeldung wenn leer)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -231,52 +231,52 @@ msgstr "Sprache"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Tastaturbelegung"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normaler Modus"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Expertenmodus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Barrierefreiheit"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Keine"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Geringe Sehbehinderung"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Stärkere Sehbehinderung"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Blindheit"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Geringe motorische Behinderung"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Motorische Behinderung - Zeigegeräte"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Alles"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Kubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Edubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Xubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installiere auf Festplatte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
msgstr "ΟΚ"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -87,22 +87,22 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης"
msgstr "Boot loader"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "σφάλμα E/E"
msgstr "Σφάλμα I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Αλλαγή Δισκέτας Εκκίνησης"
msgstr "Αλλαγή δίσκου εκκίνησης"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την δισκέτα εκκίνησης %u."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο εκκίνησης %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -110,18 +110,18 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Αυτή είναι η δισκέτα εκκίνησης %u.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u."
"Αυτός είναι ο δίσκος εκκίνησης %u.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο εκκίνησης %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι δισκέτα εκκίνησης του <product>.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u."
"Αυτή δεν είναι ο κατάλληλος δίσκος εκκίνησης.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο εκκίνησης %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Διακομιστής\n"
msgstr "Εξυπηρετητής\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Περιοχή\n"
msgstr "Τομέας\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
@ -232,67 +232,67 @@ msgstr "Γλώσσα"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Κανονική λειτουργία"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Προσιτότητα"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Καμία"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Λίγα προβλήματα όρασης"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Μέτρια προβλήματα όρασης"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Τύφλωση"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Λίγες κινητικές δυσκολίες"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Κινητικές δυσκολιές - συσκευές κατάδειξης"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Κινητικές δυσκολιές - συσκευές εναλλαγής"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Όλα"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση ^Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση E^dubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση ^Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -332,44 +332,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Ε^γκατάσταση στο πρώτο σκληρό δίσκο"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Εγκατάσταση ενός ^σταθμού εργασίας"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Install σε λειτουργία ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Εγκατάσταση ενός εξυπηρετητή ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Εγκατάσταση ενός ^εξυπηρετητή"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Έ^λεγχος CD για ελλατώματα"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Rescue ενός προβληματικού συστήματος"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Έλεγ^χος μνήμης"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Ε^κκίνηση από τον πρώτο σκληρό δίσκο"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of bootloader.po to
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Error E/S"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cambiar disquete de arranque"
msgstr "Cambiar disco de arranque"
#. txt_insert_disk
#, c-format
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este no es un disco de arranque de <product>.\n"
"Este no es un disco de arranque adecuado.\n"
"Inserte el disco de arranque %u."
#. password dialog title
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña: \n"
"Introduzca su contraseña: \n"
"\n"
"\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "¿Desea detener el sistema?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalación del disco duro"
msgstr "Instalación en el disco duro"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Directorio\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalación FTP"
msgstr "Instalación por FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
@ -197,22 +197,22 @@ msgstr "Usuario (login anónimo si está vacío)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalación NFS"
msgstr "Instalación por NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Usuario (usando \"guest\" si estuviera vacío)\n"
msgstr "Usuario (se usará \"guest\" si estuviera vacío)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalación SMB (recurso compartido Windows)"
msgstr "Instalación por SMB (recurso compartido de Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalación HTTP"
msgstr "Instalación por HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@ -232,67 +232,67 @@ msgstr "Idioma"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Mapa de teclado"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Modo normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Modo experto"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Accesibilidad"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ninguno"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Deficiencia visual leve"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Deficiencia visual moderada"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Ceguera"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Dificultades motrices menores"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Dificultades motrices - dispositivos de señalización"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Dificultades motrices - dispositivos de conmutación"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Todo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -332,44 +332,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "I^nstalar en el disco duro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Instalar una ^estación de trabajo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Instalación en modo ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Instalar un servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Instalar un ^servidor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Verificar CD en busca de errores"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Recuperar un sistema dañado"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Test de memoria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Arrancar desde el primer disco duro"

@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 14:52+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Olet poistumassa graafisesta käynnistysvalikosta ja\n"
"käynnistämässä tekstipohjaisen liittymän."
"käynnistämässä tekstipohjaisen käyttöliittymän."
#. txt_help
msgid "Help"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux ytimen lataaminen\n"
"Ladataan Linux-ydintä\n"
"\n"
"\n"
@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Käynnistyslataaja"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O virhe"
msgstr "I/O-virhe"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Muuta käynnistyslevyä"
msgstr "Vaihda käynnistyslevy"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Anna käynnistyslevyke %u."
msgstr "Anna käynnistyslevy %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -109,18 +109,18 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tämä on käynnistyslevyke %u.\n"
"Anna käynnistyslevyke %u."
"Tämä on käynnistyslevy %u.\n"
"Anna käynnistyslevy %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tämä ei ole <product> käynnistyslevyke.\n"
"Anna käynnistyslevyke %u."
"Tämä ei ole kelvollinen käynnistyslevy.\n"
"Aseta käynnistyslevy %u asemaan."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD virhe"
msgstr "DVD-virhe"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Pysäytetäänkö järjestelmä nyt?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Kiintolevy asennus"
msgstr "Kiintolevyasennus"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "NFS-asennus"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Käyttäjä (käyttäen \"vieras\" jos tyhjä)\n"
msgstr "Käyttäjä (käytetään \"vieras\" jos tyhjä)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows jako) asennus"
msgstr "SMB (Windows-jako) -asennus"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@ -231,67 +231,67 @@ msgstr "Kieli"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Näppäimistökartta"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Perustila"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Asiantuntijatila"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Esteettömyys"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ei mikään"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Lievä näön heikkous"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Kohtalainen näön heikkous"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Sokeus"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Lieviä motorisia vaikeuksia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Motoriset vaikeudet - osoitinlaitteet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Motoriset vaikeudet - valintalaitteet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Kaikki"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Käynnistä Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Käynnistä Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Käynnistä Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Käynnistä Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -331,44 +331,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Asenna kiintolevylle"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "^Työasema-asennus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "^OEM-asennnus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "^LAMP-palvelimen asennus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "^Palvelinasennus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Tarkista CD-levyn virheettömyys"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Korjaa rikkinäinen järjestelmä"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Muistin tarkistus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Käynnistä ensimmäiseltä kiintolevyltä"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to français
# translation of bootloader.fr.po to Français
# translation of bootloader.po to Français
@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 07:13+0000\n"
"Last-Translator: VETSEL Patrice <vetsel.patrice@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Annuler"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Réamorcer"
msgstr "Redémarrer"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Continuer"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Options d'amorçage"
msgstr "Options de démarrage"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Vous quittez le menu d'amorçage graphique et\n"
"démarrez l'interface en mode textuel."
"Vous quittez le menu de démarrage graphique et\n"
"accédez à l'interface en mode textuel."
#. txt_help
msgid "Help"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
msgstr "Chargeur de démarrage"
#. error box title
#. txt_error_title
@ -113,18 +113,18 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Il s'agit du disque d'amorçage %u.\n"
"Ceci est le disque d'amorçage %u.\n"
"Insérer le disque d'amorçage %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ce n'est pas un disque d'amorçage <product>.\n"
"Insérez le disque d'amorçage %u."
"Ceci n'est pas un disque d'amorçage correct.\n"
"Veuillez insérer le disque d'amorçage %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Arrêter le système maintenant ?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Installation du disque dur"
msgstr "Installation disque dur"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
@ -236,67 +236,67 @@ msgstr "Langue"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Clavier"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Mode normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Mode expert"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Accessibilité"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Moins de contrastes visuels"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Contrastes visuels modérés"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Cécité"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Difficultés Motrices Mineures"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Difficultés Motrices - systèmes de pointage"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Difficultés Motrices - interrupteurs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Tout"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Démarrer Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Démarrer Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Démarrer Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Démarrer Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -336,44 +336,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installer sur le disque dur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Installer un ^poste de travail"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Installer en mode ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Installer un serveur ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Installer un ^serveur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Vérifier le CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Réparer un système endommagé"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Test de ^mémoire"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Démarrer à partir du premier disque dur"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Silva <goretoxo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Silva <goretoxo@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -44,7 +44,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Vai deixar o menu de inicio grafico\npara seguir en modo texto"
"Vai deixar o menu de inicio grafico\n"
"para seguir en modo texto"
#. txt_help
msgid "Help"
@ -57,13 +58,25 @@ msgstr "Iniciando..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid "Loading Linux Kernel\n\n\n"
msgstr "Cargando o kernel linux\n\n\n"
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargando o kernel linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid "Loading memtest86\n\n\n"
msgstr "Cargando memtest86\n\n\n"
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargando memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@ -110,8 +123,14 @@ msgstr "Contrasinal"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid "Enter your password: \n\n\n"
msgstr "Escriba o seu contrasinal: \n\n\n"
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Escriba o seu contrasinal: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@ -148,7 +167,7 @@ msgstr "Disco (buscar nos discos)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Directorio"
msgstr "Directorio\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@ -166,7 +185,7 @@ msgstr "Contrasinal\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Usuario (se o deixa valeiro, entrará como anónimo)"
msgstr "Usuario (se o deixa valeiro, entrará como anónimo)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -176,7 +195,7 @@ msgstr "Instalación via NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Usuario (se o deixa valeiro, entrará como \"guest\")"
msgstr "Usuario (se o deixa valeiro, entrará como \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ez nem egy <product> indítólemez.\n"
"Ez nem egy megfelelő indítólemez.\n"
"Kérem, helyezze be a(z) %u indítólemezt."
#. password dialog title
@ -234,67 +234,67 @@ msgstr "Nyelv"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normál mód"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Szakértő mód"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Akadálymentesítés"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nincs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Enyhe látáskárosodás"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Közepes látáskárosodás"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Vakság"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Enyhe mozgási nehézségek"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Mozgási nehézségek - mutatóeszközök"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Mozgási nehézségek - kapcsolóeszközök"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Minden"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Az ^Ubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "A ^Kubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Az ^Edubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "A ^Xubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -334,44 +334,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Telepítés a merevlemezre"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Mu^nkaállomás telepítése"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Telepítés ^OEM módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Egy ^LAMP kiszolgáló telepítése"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Egy ^kiszolgáló telepítése"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "CD ^hibaellenőrzése"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Sérült rendszer javítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Memóriateszt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Rendszerindítás az első merevlemezről"

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of bootloader.po to
# translation of bootloader.po to
@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Riondato <matteo@freebsd.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Questo non è il disco di avvio di <product>.\n"
"Inserire il disco di avvio di %u."
"Questo non è un disco di avvio accettabile.\n"
"Inserire il disco di avvio %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -231,27 +231,27 @@ msgstr "Lingua"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Mappa Tastiera"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità normale"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità esperto"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Accesso facilitato"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nessuno"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
@ -260,23 +260,24 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
#, fuzzy
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Danno Visivo Moderato"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Cecità"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Difficoltà motorie minori"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Difficoltà motorie - periferiche di puntamento"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -286,12 +287,12 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Tutto"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Avvia Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Avvia Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -311,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Avvia Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -321,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Avvia Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -331,44 +332,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installa sul disco rigido"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Installa una ^workstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Installa in modalità ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Installa un server ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Installa un ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Controlla il CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Ripristina un sistema danneggiato"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Test della ^Memoria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Avvia dal primo disco rigido"

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Linas Spraunius <linas@operis.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <i18n@operis.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tai ne <product> įkrovos diskas.\n"
"Prafome įdėti įkrovos diską %u."
"Tai netinkamas įkrovos diskas.\n"
"Įdėkite įkrovos diską %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -233,62 +233,62 @@ msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normalus režimas"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Eksperto režimas"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Prieinamumas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nėra"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Nedidelis regėjimo sutrikimas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Vidutinis regėjimo sutrikimas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Aklumas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Nedideli motorikos sutrikimai"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Motorikos sutrikimai - parodymo įrenginiai"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Motorikos sutrikimai - perjungti įrenginius"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Viską"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Paleisti Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Paleisti Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Paleisti Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Paleisti Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -328,44 +328,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Į^diegti į standųjį diską"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Įdiegti ^darbinį kompiuterį"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Įdiegti ^OEM režime"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Įdiegti ^LAMP serverį"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Įdiegti ^serverį"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Patikrinti ar nėra CD defektų"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Iš^gelbėti sugadintą sistemą"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Atmintinės patikrinimas"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Į^kelti iš pirmojo standaus disko"

@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Frank F. Burmo <fburmo@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er ikke en oppstartsdisk for <product>.\n"
"Dette er ikke en passende oppstartsdisk.\n"
"Sett inn oppstartsdisk %u."
#. password dialog title
@ -233,67 +233,67 @@ msgstr "Språk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Tastaturoppsett"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normal modus"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Ekspertmodus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Tilgjengelighet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Svakere synshemmelse"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Moderat synshemmelse"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Blindhet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Mindre motoriske vanskeligheter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Motoriske vanskeligheter - pekeenheter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Motoriske vanskeligheter - switchenheter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -333,44 +333,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installér til harddisken"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Installér en ^arbeidsstasjon"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Installér i ^OEM-modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Installér en ^LAMP-server (Linux, Apache, MySQL og PHP)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Installér en ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Sjekk om CDen inneholder feil"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Reparér et ødelagt system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Minnetest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Oppstart fra første harddisk"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Kulesza <kontakt@7bulls.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"To nie jest dysk startowy <product>.\n"
"To nie jest odpowiedni dysk startowy.\n"
"Proszę włożyć dysk startowy %u."
#. password dialog title
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Podaj hasło: \n"
"Podaj hasło: \n"
"\n"
"\n"
@ -227,67 +227,67 @@ msgstr "Język"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Mapowanie klawiatury"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb standardowy"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Try zaawansowany"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Dostępność"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Mniejsze upośledzenie wzroku"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Umiarkowane upośledzenie wzroku"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Ślepota"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Niewielkie problemy ruchowe"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Problemy ruchowe - urządzenia wskazujące"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Problemy ruchowe - przełączniki"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Wszystko"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Uruchom Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Uruchom Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Uruchom Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -327,44 +327,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Instaluj na dysk twardy"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Instaluj ^stację roboczą"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Instaluj w trybie ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Zainstaluj serwer ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Zainstaluj ^serwer"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Sprawdź CD pod kątem błędów odczytu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Sprawdź CD pod kątem błędów odczytu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Sprawdź CD pod kątem błędów odczytu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Uruchom system z pierwszego dysku twardego"

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Rui Az. <tradutores@ubuntu-pt.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Rui Az. <astronomy@mail.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este não é um disco de arranque de <product>.\n"
"Este não é um disco de arranque adequado.\n"
"Por favor insira o disco de arranque %u."
#. password dialog title

@ -4,8 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Rocha Lima e Marcondes <alexandre@psl-pr."
"softwarelivre.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -110,13 +111,13 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este não é o disco de boot do <product>.\n"
"Insira o disco de boot %u."
"Este não é um disco de boot compatível.\n"
"Por favor insira o disco de boot %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -227,67 +228,67 @@ msgstr "Idioma"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Mapa de teclas"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Modo Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Modo Especialista"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Acessibilidade"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nenhum"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Impedimentos Visuais Pequenos"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Impedimentos Visuais Moderados"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Cegueira"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Dificuldades Motoras Pequenas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Dificuldades Motoras - dispositivos para apontar"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Dificuldades Motoras - trocar dispositivos"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Tudo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Iniciar ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Iniciar ^Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Iniciar ^Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -317,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Iniciar ^Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -327,44 +328,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Instalar no disco rígido"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Instalar uma est. de ^trabalho"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Instalar no modo ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Instalar um servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Instalar um ^servidor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Verificar o ^CD por defeitos"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Recuperar um sistema defeituoso"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Teste de ^memória"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Inicializar pelo ^primeiro disco rígido"

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Mircea MITU <mmitu@bitdefender.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,8 +40,9 @@ msgstr "Opţiuni de pornire"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Ieşire..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -128,7 +129,6 @@ msgstr "Parolă"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
@ -140,8 +140,9 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
#, fuzzy
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "Eroare DVD"
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
@ -218,18 +219,19 @@ msgstr "Instalare prin HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
#, fuzzy
msgid "Domain\n"
msgstr ""
msgstr "Domeniu de reţea\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "Alte opţiuni"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Limbă"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
@ -238,23 +240,25 @@ msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
#, fuzzy
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Mod normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Mod expert"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Accesibilitate"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nimic"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
@ -289,12 +293,12 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Totul"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Porneşte Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -304,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Porneşte Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -314,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Porneşte Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -324,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Porneşte Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -333,33 +337,37 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
#, fuzzy
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Instalează pe disc"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
#, fuzzy
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Instelează o ^staţie de lucru"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
#, fuzzy
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Instalează în mod OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Instaleaza un server ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Instalează un server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
#, fuzzy
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Verifică CD-ul pentru defecte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -369,9 +377,10 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Test ^memorie"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
#, fuzzy
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Porneşte de pe primul hard disc"

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrew <bert@bert2.crec.mipt.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Успех"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Параметры загрузки"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Выход..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -100,12 +100,12 @@ msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Сменить загрузочный диск"
#. txt_insert_disk
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
#. txt_insert_disk2
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"\"Это не <product> загрузочный диск.\n"
"Это не подходящий загрузочный диск.\n"
"Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
#. password dialog title
@ -130,7 +130,6 @@ msgstr "Пароль"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
@ -143,10 +142,9 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка DVD"
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
@ -158,14 +156,12 @@ msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить питание"
#. txt_power_off
#, fuzzy
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Желаете ли остановить систему сейчас?"
msgstr "Остановить систему сейчас?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -221,82 +217,82 @@ msgstr "Установка по HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
msgstr "Домен\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "Другие Параметры"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Язык"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Раскладка"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Обычный режим"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Режим эксперта"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Специальные возможности"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Небольшое Ухудшение Зрения"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Умеренное Ухудшение Зрения"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Слепота"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Небольшое Нарушение Двигательных Функций"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Нарушение Двигательных Функций - устройства указания"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Нарушение Двигательных Функций - устройства переключения"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Все"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запуск Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -306,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запуск Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -316,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запуск Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -326,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запуск Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -336,44 +332,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Установить на жесткий диск"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Установить рабочую станцию"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Установить в ^OEM режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Установить ^LAMP сервер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Установить сервер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Проверить CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Восстановить систему"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Тест памяти"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Загрузить с первого жесткого диска"

@ -8,14 +8,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Laco Horváth <6205@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Možnosti štartu"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Ukončujem..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -65,7 +64,6 @@ msgstr "Spúšťam..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
#, fuzzy
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
@ -94,7 +92,7 @@ msgstr "Správca štartu"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"
msgstr "Chyba I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
@ -102,28 +100,28 @@ msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zmena štartovacej diskety"
#. txt_insert_disk
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Prosím, vložte štartovaciu disketu %u."
msgstr "Vložte štartovaciu disketu %u."
#. txt_insert_disk2
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto je disketa %u.\n"
"Prosím, vložte disketu %u."
"Toto je štartovacia disketa %u.\n"
"Vložte štartovaciu disketu %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto nie je štartovacia disketa <product>.\n"
"Prosím, vložte štartovaciu disketu %u."
"Toto nie je štartovacia disketa.\n"
"Prosím vložte štartovaciu disketu %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -132,40 +130,36 @@ msgstr "Heslo"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím, zadajte heslo: \n"
"Zadajte vaše heslo: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "DVD chyba"
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Toto je obojstranné médium DVD. Systém ste spustili z druhej strany.\n"
"Toto je obojstranné DVD médium.Nabootovali ste z druhej strany.\n"
"\n"
"Prosím, otočte médium a potom pokračujte."
"Prosím otočte médium a potom pokračujte."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#. txt_power_off
#, fuzzy
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Chcete teraz počítač vypnúť?"
@ -228,77 +222,77 @@ msgstr "Doména\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "Ostatné nastavenia"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Jazyk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Klávesová mapa"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normálny režim"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Expertný režim"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Prístupnosť"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nič"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Menšie vizuálne zhoršenie"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Priemerné vizuálne zhoršenie"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Slepota"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Nepatrné pohybové tažkosti"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Pohybové tažkosti - ukazovacie zariadenia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Pohybové tažkosti - prepnúť zariadenia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Všetko"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -308,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -318,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -328,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -338,44 +332,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia na pevný disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia pracovnej stanice"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia v OEM režime"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia LAMP servera"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia servera"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Kontrola CD média na chyby"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Zachrániť poškodený systém"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Test pamäte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Bootovať z prvého harddisku"

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Anders Norrbring <anders@norrbring.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Johnsson <tommy@johnsson.ath.cx>\n"
"Language-Team: Svenska <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är inte en <product>-startdisk.\n"
"Det här är inte en anpassad startdisk.\n"
"Sätt i startdisk %u."
#. password dialog title
@ -231,67 +231,67 @@ msgstr "Språk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Tangentbordslayout"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normalt läge"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Expertläge"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Tillgänglighet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Svag synförsämring"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Måttlig synförsämring"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Blindhet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Svaga motoriska problem"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Motoriska problem - styrenheter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Motoriska problem - byt enheter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Allt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Starta Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Starta Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Starta Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Starta Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -331,44 +331,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installera till hårddisken"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Installera en ^arbetsstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Installera i ^OEM-läge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Installera en ^LAMP-server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Installera en ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Kontrolera CD-n för felaktigheter"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Rädda ett trasigt system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Minneskontroll"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Boota från första hårddisken"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Qiuli <ivyharry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -110,18 +110,18 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"这不是 <product> 引导盘。\n"
"这不是可接受的引导盘。\n"
"请插入引导盘 %u。"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "口令"
msgstr "密码"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
@ -227,67 +227,67 @@ msgstr "语言"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "键盘布局"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "正常模式"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "专家模式"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "辅助功能"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "次级视觉伤害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "中等视觉伤害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "失明"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "运动肌肉障碍"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "运动肌肉障碍 - 定位设备"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "运动肌肉障碍 - 交换设备"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "所有内容"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "启动 Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "启动 Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "启动 Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "启动 Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -327,44 +327,44 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "安装到硬盘"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "工作站安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "^OEM 安装模式"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "^LAMP 服务器安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "服务器安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "CD错误检查"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "挽救已损坏的系统"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "内存测试"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "从第一块硬盘启动"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"輸入您的密碼:\n"
"輸入您的密碼: \n"
"\n"
"\n"

Loading…
Cancel
Save