Finnish, French, Galician, Hungarian, Italian, Lithuanian, Norwegian Bokmål, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Romanian, Russian, Slovak, Swedish, Chinese (China), Chinese (Taiwan).master
parent
31c34be14c
commit
5da6b64818
@ -0,0 +1,374 @@
|
||||
# Breton translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oublieuse <oublieuse@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nullañ"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Adloc'hañ"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Kenderc'hel"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Dibaboù loc'hañ"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "O kuitaat..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O kuitaat ar meuziad loc'hañ grafikel hag\n"
|
||||
"o kregiñ gant an etrefas testennel emaoc'h."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "O kregiñ..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O kargañ kraoñell Linux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O kargañ memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Karger loc'hadur"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Fazi E/D"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Cheñch pladenn loc'hañ"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hennezh eo ar bladenn loc'hañ %u.\n"
|
||||
"Enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hennezh n'eo ket ur bladenn loc'hañ a-feson.\n"
|
||||
"Marplij, enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Ger tremen"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roit ho ker tremen: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Fazi DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un DVD daouduek eo hennezh. Adalek an eil tu ho peus loc'het.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Troit an DVD war an tu all evit kenderc'hel."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Arsav"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Lazhañ ar sistem bremañ?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Staliadur pladenn galet"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Renkell\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Staliadur FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Servijer\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Ger tremen\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Implijer (disanv ma chom goullo)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Staliadur NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Staliadur SMB (kenimplij Windows)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Staliadur HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domani\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Dibaboù all"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Yezh"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Mod boutin"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mod mailh"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Haezadusted"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hini ebet"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Diaesterioù korfel bihan"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Diaesterioù korfel"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Diaesterioù korfel -"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Pep tra"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start Ubuntu"
|
||||
msgstr "Loc'hañ Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start Kubuntu"
|
||||
msgstr "Loc'hañ Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start Edubuntu"
|
||||
msgstr "Loc'hañ Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start Xubuntu"
|
||||
msgstr "Loc'hañ Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "Staliañ er bladenn galet"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Staliañ ur post-labour"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Staliañ e mod ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Staliañ ur servijer ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Staliañ ur ^servijer"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Klask fazioù er CD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "Saveteiñ ur sistem torr"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "Test memor"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Loc'hañ adalek ar bladenn galet kentañ"
|
Loading…
Reference in new issue