|
|
|
@ -17,28 +17,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok button label
|
|
|
|
|
#. txt_ok
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cancel button label
|
|
|
|
|
#. txt_cancel
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reboot button label
|
|
|
|
|
#. txt_reboot
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. continue button label
|
|
|
|
|
#. txt_continue
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "ทำต่อไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_bootoptions
|
|
|
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
|
|
|
msgstr "ทางเลือกในการเริ่มระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. window title for exit dialog
|
|
|
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|
msgstr "กำลังออกไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
|
|
|
|
"starting the text mode interface."
|
|
|
|
@ -46,14 +53,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ท่านกำลังจะออกจากเมนูเริ่มระบบแบบกราฟิก\\n\n"
|
|
|
|
|
"ไปเป็นแบบพิมพ์คำสั่ง."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_help
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
|
|
|
|
#. txt_load_kernel_title
|
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
|
msgstr "กำลังเริ่ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep the three newlines!
|
|
|
|
|
#. txt_load_kernel
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading Linux Kernel\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -66,6 +76,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep the three newlines!
|
|
|
|
|
#. txt_load_memtest
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loading memtest86\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -78,21 +89,26 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. info box title
|
|
|
|
|
#. txt_info_title
|
|
|
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
|
|
|
msgstr "โปรแกรมติดตั้งระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error box title
|
|
|
|
|
#. txt_error_title
|
|
|
|
|
msgid "I/O error"
|
|
|
|
|
msgstr "การอ่าน/เขียนมีปัญหา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. boot disk change dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_change_disk_title
|
|
|
|
|
msgid "Change Boot Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
|
|
|
|
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is boot disk %u.\n"
|
|
|
|
@ -101,6 +117,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"นี่คือแผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u.\\n\n"
|
|
|
|
|
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk3
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
|
|
|
@ -110,10 +127,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. password dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_password_title
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "รหัสผ่าน"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter your password: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -126,190 +145,236 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dvd warning title
|
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning_title
|
|
|
|
|
msgid "DVD Error"
|
|
|
|
|
msgstr "แผ่นดีวีดีมีปัญหา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Turn the DVD over then continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. ท่านกำลังเริ่มระบบจากด้านที่ "
|
|
|
|
|
"2.\\n\n"
|
|
|
|
|
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. ท่านกำลังเริ่มระบบจากด้านที่ 2.\\n\n"
|
|
|
|
|
"\\n\n"
|
|
|
|
|
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. power off dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_power_off_title
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "ปิดเครื่อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_power_off
|
|
|
|
|
msgid "Halt the system now?"
|
|
|
|
|
msgstr "หยุดระบบเดี้ยวนี้?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for hard disk installation
|
|
|
|
|
#. txt_harddisk_title
|
|
|
|
|
msgid "Hard Disk Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งฮาร์ดดิสก์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_hd_diskdevice
|
|
|
|
|
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "หน่วยฮาร์ดดิสก์ (ค้นหาทุกหน่วยถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_directory
|
|
|
|
|
msgid "Directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "สารบบ\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for ftp installation
|
|
|
|
|
#. txt_ftp_title
|
|
|
|
|
msgid "FTP Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งผ่าน FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_server
|
|
|
|
|
msgid "Server\n"
|
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
|
|
msgid "Password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "รหัสผ่าน\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for ftp user input
|
|
|
|
|
#. txt_user1
|
|
|
|
|
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ผู้ใช้ (anonymous login ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for nfs installation
|
|
|
|
|
#. txt_nfs_title
|
|
|
|
|
msgid "NFS Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งผ่าน NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for smb user input
|
|
|
|
|
#. txt_user2
|
|
|
|
|
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ผู้ใช้ (ใช้ \"guest\" ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for smb installation
|
|
|
|
|
#. txt_smb_title
|
|
|
|
|
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งผ่าน SMB (Windows Share)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for http installation
|
|
|
|
|
#. txt_http_title
|
|
|
|
|
msgid "HTTP Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งผ่าน HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. as in Windows Authentication Domain
|
|
|
|
|
#. txt_domain
|
|
|
|
|
msgid "Domain\n"
|
|
|
|
|
msgstr "โดเมน\\n\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. button label for other/more options
|
|
|
|
|
#. txt_other_options
|
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
|
|
msgstr "ตัวเลือกอี่นๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for language selection
|
|
|
|
|
#. txt_language
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "ภาษา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for keymap selection
|
|
|
|
|
#. txt_keymap
|
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "แป้นพิมพ์แบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for d-i mode menu
|
|
|
|
|
#. txt_normal_mode
|
|
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
|
|
msgstr "แบบธรรมดา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for d-i mode menu
|
|
|
|
|
#. txt_expert_mode
|
|
|
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
|
|
|
msgstr "แบบผู้มีประสพการณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. title for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "ปรับแต่งสำหรับผู้มีปัญหามองเห็นและเคลื่อนไหว"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_none
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ไม่มี"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_v1
|
|
|
|
|
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
|
|
|
|
msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นเล็กน้อย"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_v2
|
|
|
|
|
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
|
|
|
|
msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นปานกลาง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_v3
|
|
|
|
|
msgid "Blindness"
|
|
|
|
|
msgstr "มองไม่เห็น"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m1
|
|
|
|
|
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
|
|
|
|
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหวเล็กน้อย"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m2
|
|
|
|
|
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
|
|
|
|
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับเมาส์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m3
|
|
|
|
|
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
|
|
|
|
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับแป้นพิมพ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_all
|
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "ทุกอย่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Start Ubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "เ^ริ่มอูบันตู"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
|
|
|
|
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มอูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Start Kubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "^เริ่มคูบันตู"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
|
|
|
|
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มคูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Start Edubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "^เริ่มเอ็ดดูบันตู"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
|
|
|
|
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มเอ็ดดูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Start Xubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "^เริ่มซูบันตู"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
|
|
|
|
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มซูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install
|
|
|
|
|
msgid "^Install to the hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิกส์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_workstation
|
|
|
|
|
msgid "Install a ^workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้ง ^workstation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_oem
|
|
|
|
|
msgid "Install in ^OEM mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งแบบ ^OEM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_lamp
|
|
|
|
|
msgid "Install a ^LAMP server"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้ง ^LAMP เซิฟร์เวอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_server
|
|
|
|
|
msgid "Install a ^server"
|
|
|
|
|
msgstr "ติดตั้งเ^ซิฟร์เวอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_check
|
|
|
|
|
msgid "^Check CD for defects"
|
|
|
|
|
msgstr "^ตรวจแผ่นซีดีหาข้อบกพร่อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_rescue
|
|
|
|
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
|
|
|
|
msgstr "แู^ก้ไขระบบที่มีปัญหา"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_memtest
|
|
|
|
|
msgid "^Memory test"
|
|
|
|
|
msgstr "^ทดสอบหน่วยความจำ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_hd
|
|
|
|
|
msgid "^Boot from first hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มระบบจาก^ฮาร์ดดิกส์ตัวแรก"
|
|
|
|
|
msgstr "เริ่มระบบจาก^ฮาร์ดดิกส์ตัวแรก"
|
|
|
|
|