* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,

Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
  Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
  Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
  Chinese (China), Chinese (Taiwan).
master
Colin Watson 18 years ago
parent 7f2677bd9b
commit 49aab9deeb

10
debian/changelog vendored

@ -1,3 +1,13 @@
gfxboot-theme-ubuntu (0.1.21) UNRELEASED; urgency=low
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
-- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Mon, 15 May 2006 09:28:04 +0100
gfxboot-theme-ubuntu (0.1.20) dapper; urgency=low
* Update keymaps from console-keymaps-at 2002.12.04dbs-52.1ubuntu8, adding

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Kamen Lichev <kamenlitchev@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Прекъсване"
msgstr "Отмяна"
#. reboot button label
#. txt_reboot
@ -117,13 +117,13 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Това не е зареждащ диск на <product>.\n"
"Моля, поставете %u."
"Това не е подходящият зареждащ диск.\n"
"Моля, поставете диск %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -234,144 +234,144 @@ msgstr "Език"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Код"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Нормален режим"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Експертен режим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Достъпност"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Няма"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Малки зрителни затруднения"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Умерени зрителни затруднения"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Слепота"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Малки двигателни затруднения"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Двигателни затруднения - посочващи устройства"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Двигателни затруднения - превключващи устройства"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Всичко"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Стартиране на Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на Ubuntu в безопасен ^графичен режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Стартиране на Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на Kubuntu в безопасен ^графичен режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Стартиране на Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на Edubuntu в безопасен ^графичен режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Стартиране на Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Стартиране на Xubuntu в безопасен ^графичен режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Инсталиране на твърдия диск"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Инсталиране на ^работна станция"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Инсталиране в ^ОЕМ режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Инсталиране на ^LAMP сървър"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Инсталиране на с^ървър"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Проверка на компактдиска за дефекти"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Спасяване на ^повредена система"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Теста на паметта"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Зареждане от първия твърд диск"

@ -0,0 +1,312 @@
# Bengali translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Abu Zaher <zaher14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <bn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
#. cancel button label
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
#. reboot button label
msgid "Reboot"
msgstr "রিবুট"
#. continue button label
msgid "Continue"
msgstr "এগিয়ে চলো"
msgid "Boot Options"
msgstr "বুট অপশন"
#. window title for exit dialog
msgid "Exiting..."
msgstr "প্রস্থান করছে..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "সহায়িকা"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
msgid "Starting..."
msgstr "আরম্ভ হচ্ছে..."
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"লিনাক্স কার্নেল লোড হচ্ছে\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 লোড হচ্ছে\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
msgid "Boot loader"
msgstr "বুট লোডার"
#. error box title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O -র ত্রুটি"
#. boot disk change dialog title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "বুট ডিস্ক পরিবর্তন করুন"
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "বুট ডিস্ক %u প্রবেশ করুন।"
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"এটা %u নামক বুট ডিস্ক।\n"
"\n"
"%u নামক বুট ডিস্ক প্রদান করুন।"
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"এটা যথাযত বুট ডিস্ক নয়।\n"
"\n"
"অনুগ্রহ করে %u বুট ডিস্ক প্রদান করুন।"
#. password dialog title
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"আপনার পাসওয়ার্ড: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
msgid "DVD Error"
msgstr "ডিভিডি সমস্যা"
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"এটি দুটো সাইডযুক্ত ডিভিডি। আপনি দ্বিতীয় সাইড থেকে বুট করেছেন।\n"
"\n"
"ডিভিডিটি উল্টিয়ে দিন, তারপর অগ্রসর হউন।"
#. power off dialog title
msgid "Power Off"
msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
msgid "Halt the system now?"
msgstr "এখন সিস্টেম হল্ট করবো?"
#. dialog title for hard disk installation
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "হার্ডডিস্ক ইনস্টলেশন"
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgid "Directory\n"
msgstr "ডিরেক্টরি\n"
#. dialog title for ftp installation
msgid "FTP Installation"
msgstr "এফটিপি ইনস্টলেশন"
msgid "Server\n"
msgstr "সার্ভার\n"
msgid "Password\n"
msgstr "পাসওয়ার্ড\n"
#. label for ftp user input
#, fuzzy
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "ব্যবহারকারী (খালি থাকলে নামবিহীন লগইন)\n"
#. dialog title for nfs installation
msgid "NFS Installation"
msgstr "এনএফএস ইনস্টলেশন"
#. label for smb user input
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "ব্যবহারকারী (খালি রাখলে \"মেহমান\" ব্যবহার করছি)\n"
#. dialog title for smb installation
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "এসএমবি (উইন্ডোজ শেয়ার) ইনস্টলেশন"
#. dialog title for http installation
msgid "HTTP Installation"
msgstr "এইচটিটিপি ইনস্টলেশন"
#. as in Windows Authentication Domain
msgid "Domain\n"
msgstr "ডোমেইন\n"
#. button label for other/more options
msgid "Other Options"
msgstr "অন্যান্য অপশন"
#. label for language selection
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
#. label for keymap selection
msgid "Keymap"
msgstr "কী-ম্যাপ"
#. label for d-i mode menu
msgid "Normal mode"
msgstr "সাধারন মোড"
#. label for d-i mode menu
msgid "Expert mode"
msgstr "অভিজ্ঞ মোড"
#. title for accessibility menu
msgid "Accessibility"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
#. label for accessibility menu
msgid "None"
msgstr "একটিও নয়"
#. label for accessibility menu
#, fuzzy
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "স্বল্পতম দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
#. label for accessibility menu
#, fuzzy
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "মধ্যম দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
#. label for accessibility menu
msgid "Blindness"
msgstr "অন্ধত্ব"
#. label for accessibility menu
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Everything"
msgstr "সব কিছু"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "উবুন্টু আরম্ভ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "কুবুন্টু আরম্ভ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "এডুবুন্টু আরম্ভ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "এক্সউবুন্টু আরম্ভ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "হার্ডডিস্কে ইনস্টলেশন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "ওয়ার্কস্টেশন ইনস্টলেশন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "OEM মোডে ইনস্টলেশন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "LAMP সার্ভার ইনস্টল"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^server"
msgstr "সার্ভার ইনস্টল"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "সিডি ঠিক আছে কিনা, পরীক্ষা করো"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "বিকল সিস্টেম উদ্ধার"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Memory test"
msgstr "মেমরী পরীক্ষা"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "প্রথম হার্ড ডিস্ক থেকে বুট করো"

@ -8,15 +8,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Petr Tomeš <ptomes@ubuntu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -40,19 +38,19 @@ msgstr "Pokračovat"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Parametry startu"
msgstr "Možnosti zavádění"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
msgstr "Ukončuje se..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Opouštíte grafickou startovací nabídku\n"
"Opouštíte grafické startovací menu\n"
"a spouštíte textový režim."
#. txt_help
@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Nápověda"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Startuji..."
msgstr "Startuje se..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -99,12 +97,12 @@ msgstr "Chyba I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Změnit startovací disk"
msgstr "Změnit zaváděcí disk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Vložte startovací disk %u."
msgstr "Vložte zaváděcí disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -112,18 +110,18 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto je startovací disk %u.\n"
"Vložte prosím disk %u."
"Toto je zaváděcí disk %u.\n"
"Vložte zaváděcí disk %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto není startovací disk systému <product>.\n"
"Vložte startovací disk %u."
"Toto není vyhovující zaváděcí disk.\n"
"Prosím vložte zaváděcí disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -137,7 +135,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosím zadejte heslo: \n"
"Zadejte své heslo: \n"
"\n"
"\n"
@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "Chcete nyní vypnout systém?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalace z disku"
msgstr "Instalace z pevného disku"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Adresář\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP instalace"
msgstr "Instalace z FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
@ -194,7 +192,7 @@ msgstr "Heslo\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Uživatel (při nevyplnění nastaveno anonymní přihlášení)\n"
msgstr "Uživatel (není-li vyplněno, anonymní přihlášení)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "NFS instalace"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Uživatel (při nevyplnění nastaveno na \"guest\")\n"
msgstr "Uživatel (není-li vyplněno, použije se \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@ -214,7 +212,7 @@ msgstr "SMB instalace (sdílený adresář)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP instalace"
msgstr "Instalace z HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "Doména\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Další volby"
msgstr "Další možnosti"
#. label for language selection
#. txt_language
@ -234,144 +232,144 @@ msgstr "Jazyk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Klávesová mapa"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normální režim"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Expertní režim"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Zpřístupnění"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Žádné"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Slabé zrakové postižení"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Středně silné zrakové postižení"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Slepota"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Lehké pohybové postižení"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Pohybové postižení - polohovací zařízení"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Pohybové postižení - přepínací zařízení"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Vše"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Spustit Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustit Ubuntu v ^záchraném grafickém režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Spustit Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustit Kubuntu v ^záchraném grafickém režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Spustit Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustit Edubuntu v ^záchraném grafickém režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Spustit Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustit Xubuntu v ^záchraném grafickém režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Nainstalovat na pevný disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Nainstalovat ^pracovní stanici"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Nainstalovat v ^OEM režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Nainstalovat ^LAMP server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Nainstalovat ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Zkontrolovat, zda CD neobsahuje ^chyby"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Zách^rana poškozeného systému"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Test pa^měti"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Zavést systém z prvního pevného disku"

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Julian Turner <julian.turner@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Laura Ohrndorf <ubuntu@moosmilbe.de>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
msgstr "Boot loader"
#. error box title
#. txt_error_title
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Motorische Behinderung - Zeigegeräte"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Motorische Probleme - Geräte wechseln"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Ubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Kubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Kubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Edubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Edubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Xubuntu ^starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Xubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -336,39 +336,39 @@ msgstr "^Installiere auf Festplatte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Eine ^Workstation installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Im ^OEM-Modus installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Einen ^LAMP-Server installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Einen ^Server installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Die ^CD auf Beschädigungen überprüfen"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Ein beschädigtes System ^reparieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "RA^M-Speichertest durchführen"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Von der ersten ^Festplatte starten"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Εκκίνηση ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση Ubuntu σε ασφαλή γραφική λειτουργία"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Εκκίνηση ^Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση Kubuntu σε ασφαλή γραφική λειτουργία"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Εκκίνηση E^dubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση Edubuntu σε ασφαλή γραφική λειτουργία"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Εκκίνηση ^Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση Xubuntu σε ασφαλή γραφική λειτουργία"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Ε^γκατάσταση στο πρώτο σκληρό δίσκο"
msgstr "Ε^γκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Cargador de arranque"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Error E/S"
msgstr "Error de E/S"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Error de DVD"
msgstr "Error del DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Apagar"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "¿Desea detener el sistema?"
msgstr "¿Desea detener el sistema ahora?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Instalación por NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Usuario (se usará \"guest\" si estuviera vacío)\n"
msgstr "Usuario (se usará \"guest\" si queda vacío)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "^Iniciar Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Ubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "^Iniciar Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Kubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "^Iniciar Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Edubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "^Iniciar Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Xubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Instalar un ^servidor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Verificar CD en busca de errores"
msgstr "Verificar el ^CD en busca de errores"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "^Recuperar un sistema dañado"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Test de memoria"
msgstr "Test de ^memoria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "^Käynnistä Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä Ubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "^Käynnistä Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä Kubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "^Käynnistä Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä Edubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "^Käynnistä Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä Xubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 07:13+0000\n"
"Last-Translator: VETSEL Patrice <vetsel.patrice@wanadoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 09:30+0000\n"
"Last-Translator: benje <benhaim_jerome@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "^Démarrer Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Démarrer Ubuntu en mode graphique sans échec"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "^Démarrer Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Démarrer Kubuntu en mode graphique sans échec"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "^Démarrer Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Démarrer Edubuntu en mode graphique sans échec"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "^Démarrer Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Démarrer Xubuntu en mode graphique sans échec"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <Szilveszter.Farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Tartomány\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgstr "Beállítások"
#. label for language selection
#. txt_language
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Nyelv"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
msgstr "Billentyűzet"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Az ^Ubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "A ^Kubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Kubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Az ^Edubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Edubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "A ^Xubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Xubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Matteo Riondato <matteo@freebsd.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgstr "Annulla"
#. reboot button label
#. txt_reboot
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Opzioni di boot"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Uscita in corso..."
msgstr "Uscita..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Aiuto"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Avvio in corso..."
msgstr "Avvio..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Caricamento del kernel Linux in corso\n"
"Caricamento del kernel Linux\n"
"\n"
"\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Caricamento di memtest86 in corso\n"
"Caricamento di memtest86\n"
"\n"
"\n"
@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Boot loader"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Errore I/O"
msgstr "Errore di I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cambia dischetto di boot"
msgstr "Cambio disco di boot"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Inserire il disco di avvio di %u."
msgstr "Inserire il disco di boot %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -109,18 +109,18 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Questo è il disco di avvio di %u.\n"
"Inserire il disco di avvio di %u."
"Questo è il disco di boot %u.\n"
"Inserire il disco di boot %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Questo non è un disco di avvio accettabile.\n"
"Inserire il disco di avvio %u."
"Questo non è un disco di boot accettabile.\n"
"Inserire il disco di boot %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Immettere la password: \n"
"Inserire la propria password: \n"
"\n"
"\n"
@ -149,27 +149,28 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Il DVD è a due lati. È stato effettuato l'avvio dal secondo lato.\n"
"Questo è un DVD a doppia faccia. È stato fatto il boot dalla seconda "
"faccia.\n"
"\n"
"Capovolgere il DVD e continuare."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Power off"
msgstr "Spegnimento"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Arrestare il sistema?"
msgstr "Arrestare il sistema adesso?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Installazione disco rigido"
msgstr "Installazione su hard disk"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Dispositivo disco (scandisce tutti i dischi se vuoto)\n"
msgstr "Dispositivo disco (scansiona tutti i dischi se vuoto)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "Installazione NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Utente (utilizzo di \"guest\" se vuoto)\n"
msgstr "Utente (usato \"guest\" se vuoto)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Installazione SMB (share Windows)"
msgstr "Installazione SMB (condivisione Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Installazione HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domino\n"
msgstr "Dominio\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Lingua"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mappa Tastiera"
msgstr "Mappa tastiera"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Modalità esperto"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesso facilitato"
msgstr "Accessibilità"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
@ -256,13 +257,12 @@ msgstr "Nessuno"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Limitazioni visive lievi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
#, fuzzy
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Danno Visivo Moderato"
msgstr "Limitazioni visive moderate"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Difficoltà motorie minori"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Difficoltà motorie - periferiche di puntamento"
msgstr "Difficoltà motorie - dispositivi di puntamento"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Difficoltà motorie - dispositivi di commutazione"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "^Avvia Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Avvia Ubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "^Avvia Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Avvia Kubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "^Avvia Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Avvia Edubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "^Avvia Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Avvia Xubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Installa sul disco rigido"
msgstr "Installa su ^hard disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Installa un ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Controlla il CD"
msgstr "^Controlla difetti sul CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -367,9 +367,9 @@ msgstr "^Ripristina un sistema danneggiato"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Test della ^Memoria"
msgstr "Test della ^memoria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Avvia dal primo disco rigido"
msgstr "^Boot dal primo hard disk"

@ -0,0 +1,311 @@
# translation of bootloader-ubuntu.po to Georgian
# Georgian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
"Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. ok button label
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
#. cancel button label
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#. reboot button label
msgid "Reboot"
msgstr "გადატვირთვა"
#. continue button label
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
msgid "Boot Options"
msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრები"
#. window title for exit dialog
msgid "Exiting..."
msgstr "გამოსვლა..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"თქვენ ტოვებთ გრაფიკულ მენიუს და\n"
"გადადიხართ ტექსტურ რეჟიმში."
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
msgid "Starting..."
msgstr "ვრთავ..."
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"იტვირთება Linux ბირთვი\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"იტვირთება memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
msgid "Boot loader"
msgstr "ჩამტვირთავი პროგრამა"
#. error box title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O შეცდომა"
#. boot disk change dialog title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "შეცვალეთ მტვირთავი დისკი"
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "ჩადეთ მტვირთავი დისკი %u."
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"წარმოგიდგენთ მტვირთავ დისკს %u.\n"
"ჩადეთ მტვირთავი დისკი %u."
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"არასწორი მტვირთავი დისკი.\n"
"გთხოვთ ჩადოთ მტვირთავი დისკი %u."
#. password dialog title
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"შეიყვანეთ თქვენი პაროლი: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD შეცდომა"
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"მოცემული DVD ორ-მხრივია: თქვენ არასწორი მხრიდან ჩადეთ იგი.\n"
"\n"
"გთხოვთ ამოაბრუნოდ იგი."
#. power off dialog title
msgid "Power Off"
msgstr "გამორთვა"
msgid "Halt the system now?"
msgstr "ახლავე გამოვრთო სისტემა?"
#. dialog title for hard disk installation
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "მყარი დისკის ჩადგმა"
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "მყარი დისკი (ყველა დისკის სკანირება, ცარიელი შემთხვევაში)\n"
msgid "Directory\n"
msgstr "დირექტორია\n"
#. dialog title for ftp installation
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP ჩადგმა"
msgid "Server\n"
msgstr "სერვერი\n"
msgid "Password\n"
msgstr "პაროლი\n"
#. label for ftp user input
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
"მომხმარებელი (ანონიმური რეგისტრაცია, სახელის არ მიცემის შემთხვევაში)\n"
#. dialog title for nfs installation
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS ჩადგმა"
#. label for smb user input
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "მომხმარებელი (ვიყენებ \"guest\" ცარიელის შემთხვევაში)\n"
#. dialog title for smb installation
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows-თან ზიარი) ჩადგმა"
#. dialog title for http installation
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP ჩადგმა"
#. as in Windows Authentication Domain
msgid "Domain\n"
msgstr "დომეინი\n"
#. button label for other/more options
msgid "Other Options"
msgstr "ხვა პარამეტრები"
#. label for language selection
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#. label for keymap selection
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
#. label for d-i mode menu
msgid "Normal mode"
msgstr "ჩვეულებრივი რეჟიმი"
#. label for d-i mode menu
msgid "Expert mode"
msgstr "ექსპერტ რეჟიმი"
#. title for accessibility menu
msgid "Accessibility"
msgstr "დამხმარე საშუალებები"
#. label for accessibility menu
msgid "None"
msgstr "არა"
#. label for accessibility menu
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "ძალიან ცუდი მხედველობა"
#. label for accessibility menu
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "ცუდი მხედველობა"
#. label for accessibility menu
msgid "Blindness"
msgstr "უსინათლობა"
#. label for accessibility menu
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "მცირე მოტორული სიძნელეები"
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "მოტორული სიძნელეები - მოწყობილობების მონიშვნა"
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "მოტორული სიძნელეები - მოწყობილობების გადართვა/გადმორთვა"
#. label for accessibility menu
msgid "Everything"
msgstr "ყველა სახის სიძნელე"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "^გაუშვი უბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "უბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "^გაშვება კუბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "კუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "^გაუშვი ედუბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "ედუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "^გაუშვი ქსუბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "ქსუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^მყარ დისკზე დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "^მუშა სადგურის დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "^OEM რეჟიმით დაჩენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "^LAMP სერვერის დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^server"
msgstr "უბრალოდ ^სერვერის დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "CD-ს დაზიანებაზე შემოწმება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^დაზიანებული სისტემის გადარჩენა"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Memory test"
msgstr "^მეხსიერების ტესტი"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^მყარი დისკიდან ჩატვირთვა"

@ -0,0 +1,305 @@
# Kurdish translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
msgid "OK"
msgstr "Temam"
#. cancel button label
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"
#. reboot button label
msgid "Reboot"
msgstr "Nûdestpêk"
#. continue button label
msgid "Continue"
msgstr "Bidomîne"
msgid "Boot Options"
msgstr "Vebijêrkên Boot"
#. window title for exit dialog
msgid "Exiting..."
msgstr "Tê derketin..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Tu niha ji menuya boot ya grafîkî derdikevî û\n"
"dest bi moda tekst dikî."
msgid "Help"
msgstr "Alîkarî"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
msgid "Starting..."
msgstr "Tê dan dest pê kirin..."
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Kernel a Linux tê barkirin\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 tê barkirin\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
msgid "Boot loader"
msgstr "Barkêra boot"
#. error box title
msgid "I/O error"
msgstr "Çewtiya I/O"
#. boot disk change dialog title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Dîska Boot biguherîne"
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Dîska boot ya %u têxe."
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ev dîska boot ya %u ye.\n"
"Dîska boot ya %u têxe."
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ev dîskeke boot ya birêk nîn e.\n"
"Ji kerema xwe dîska boot ya %u têxe."
#. password dialog title
msgid "Password"
msgstr "Şîfre"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Şîfreya xwe binivîse: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
msgid "DVD Error"
msgstr "Çewtiya DVD"
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
msgid "Power Off"
msgstr "Bigire"
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Sîstem niha were sekinandin?"
#. dialog title for hard disk installation
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Sazkirina Hard Dîskê"
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgid "Directory\n"
msgstr "Peldank\n"
#. dialog title for ftp installation
msgid "FTP Installation"
msgstr "Sazkirina FTP"
msgid "Server\n"
msgstr "Pêşkêşkar\n"
msgid "Password\n"
msgstr "Şîfre\n"
#. label for ftp user input
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Bikarhêner (heke vala be, têketina bênav dibe)\n"
#. dialog title for nfs installation
msgid "NFS Installation"
msgstr "Sazkirina NFS"
#. label for smb user input
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Bikarhêner (heke vala be, \"mêvan\" tê bikaranîn)\n"
#. dialog title for smb installation
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Sazkirina SMB (Windows Share)"
#. dialog title for http installation
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Sazkirina HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
msgid "Other Options"
msgstr "Vebijêrkên din"
#. label for language selection
msgid "Language"
msgstr "Ziman"
#. label for keymap selection
msgid "Keymap"
msgstr "Klavye"
#. label for d-i mode menu
msgid "Normal mode"
msgstr "Moda asayî"
#. label for d-i mode menu
msgid "Expert mode"
msgstr "Moda pisporan"
#. title for accessibility menu
msgid "Accessibility"
msgstr "Gihiştin"
#. label for accessibility menu
msgid "None"
msgstr "Tune"
#. label for accessibility menu
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Blindness"
msgstr "Koritî"
#. label for accessibility menu
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Everything"
msgstr "Her tişt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "^Dest bi Ubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Ubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "^Dest bi Kubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Kubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "^Dest bi Edubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Edubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "^Dest bi Xubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Xubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Komputerekê asayî saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Di moda ^OEM de saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Pêşkêşkareke ^LAMP saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^server"
msgstr "^Pêşkêşkarekê saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Rastbûna CD'yê ^kontrol bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Sîstemeke şikestî ^rizgar bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Memory test"
msgstr "^Testa bîrê"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Ji hard disk a yekemîn ^boot bike"

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Frank F. Burmo <fburmo@online.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <linux@strigen.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Slå av maskinen"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Hvil du avslutte nå?"
msgstr "Vil du avslutte nå?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "^Start Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Ubuntu i sikker ^grafisk modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "^Start Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Kubuntu i sikker ^grafisk modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "^Start Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Edubuntu i sikker ^grafisk modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "^Start Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Xubuntu i sikker ^grafisk modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -9,14 +9,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgstr "Hulp"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
@ -113,17 +112,17 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dit is opstartdiskette %u.\n"
"Plaats a.u.b. opstartdiskette %u."
"Plaats opstartdiskette %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dit is geen opstartdiskette van <product>.\n"
"Plaats a.u.b. opstartdiskette %u."
"Dit is geen geschikte opstartdiskette.\n"
"Plaats opstartdiskette %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Computer uitgeschakeld"
msgstr "Computer uitgeschakelen"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Schijfapparaat (indien leeg: zoek dan op alle schijven)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Directory\n"
msgstr "Map\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@ -234,144 +233,144 @@ msgstr "Taal"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Toetsenindeling"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normale modus"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Geavanceerde modus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Toegankelijkheid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Geen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Kleinere visuele handicap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Visuele handicap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Blind"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Kleinere motorische handicap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Motorische handicap - muis"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Motorische handicap - toetsenbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Alles"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Ubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Kubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Edubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Xubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installeer naar de harde schijf"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Installeer een werkstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Installeer in ^OEM modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Installeer een ^LAMP-server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Installeer een ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Controleer de cd op fouten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Herstel een gebroken systeem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Geheugentest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Start ^op vanaf de eerste harde schijf"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Boot loader"
msgstr "Program rozruchowy"
#. error box title
#. txt_error_title
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Błąd WE/WY"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zmień dysk boot-ujący"
msgstr "Zmień dysk startowy"
#. txt_insert_disk
#, c-format
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Katalog\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalacja FTP"
msgstr "Instalacja przez FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Użytkownik (\"anonymous\" jeśli puste)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalacja NFS"
msgstr "Instalacja przez NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Użytkownik (\"guest\" jeśli puste)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalacja SMB (udział dyskowy Windows)"
msgstr "Instalacja przez SMB (udział dyskowy Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalacja HTTP"
msgstr "Instalacja przez HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Język"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mapowanie klawiatury"
msgstr "Mapa klawiatury"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Tryb standardowy"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Try zaawansowany"
msgstr "Tryb zaawansowany"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Brak"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Mniejsze upośledzenie wzroku"
msgstr "Niewielkie upośledzenie wzroku"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "^Uruchom Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Uruchom Ubuntu w bezpiecznym trybie ^graficznym"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "^Uruchom Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Uruchom Kubuntu w bezpiecznym trybie ^graficznym"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "^Start Edubuntu"
msgstr "^Uruchom Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Uruchom Edubuntu w bezpiecznym trybie ^graficznym"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -322,22 +322,22 @@ msgstr "^Uruchom Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Uruchom Xubuntu w bezpiecznym trybie ^graficznym"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Instaluj na dysk twardy"
msgstr "^Zainstaluj na twardym dysku"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Instaluj ^stację roboczą"
msgstr "Zainstaluj ^stację roboczą"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Instaluj w trybie ^OEM"
msgstr "Zainstaluj w trybie ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "^Sprawdź CD pod kątem błędów odczytu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Sprawdź CD pod kątem błędów odczytu"
msgstr "^Napraw uszkodzony system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Sprawdź CD pod kątem błędów odczytu"
msgstr "^Test pamięci"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Rui Az. <astronomy@mail.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Mykas0 <Mykas0@gmail.com>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "^Iniciar o Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Começar Ubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "^Iniciar o Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Começar Kubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "^Iniciar o Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Começar Edubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "^Iniciar o Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Começar Xubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -4,9 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Rocha Lima e Marcondes <alexandre@psl-pr."
"softwarelivre.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Michele R. Marino <rauggy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Iniciar ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Ubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Iniciar ^Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Kubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Iniciar ^Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Edubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Iniciar ^Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Xubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 05:38+0000\n"
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Запуск Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запуск Ubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Запуск Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запуск Kubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Запуск Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запуск Edubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Запуск Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запуск Xubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Laco Horváth <6205@centrum.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Peter Chabada <ubuntu@chabada.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pokračovať"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Možnosti štartu"
msgstr "Štartovacie parametre"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Načítavam jadro Linuxu\n"
"Načítava sa jadro Linuxu\n"
"\n"
"\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Načítavam memtest86\n"
"Načítava sa memtest86\n"
"\n"
"\n"
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Chyba I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zmena štartovacej diskety"
msgstr "Zmena štartovacieho disku"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Vložte štartovaciu disketu %u."
msgstr "Vložte štartovací disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto je štartovacia disketa %u.\n"
"Vložte štartovaciu disketu %u."
"Toto je štartovací disk %u.\n"
"Vložte štartovací disk %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@ -120,8 +120,8 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Toto nie je štartovacia disketa.\n"
"Prosím vložte štartovaciu disketu %u."
"Toto nie je štartovací disk.\n"
"Prosím vložte štartovací disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -135,14 +135,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zadajte vaše heslo: \n"
"Zadajte svoje heslo: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD chyba"
msgstr "Chyba DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Toto je obojstranné DVD médium.Nabootovali ste z druhej strany.\n"
"Toto je obojstranné DVD médium. Spúšťate systém z druhej strany.\n"
"\n"
"Prosím otočte médium a potom pokračujte."
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Vypnúť"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Chcete teraz počítač vypnúť?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -170,16 +170,16 @@ msgstr "Inštalácia na pevný disk"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Zariadenie disku (nájdi disky, ak prázdne)\n"
msgstr "Zariadenie disku (ak nevyplníte, prehľadajú sa všetky disky)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Priečinok\n"
msgstr "Adresár\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP Inštalácia"
msgstr "Inštalácia z FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
@ -192,27 +192,27 @@ msgstr "Heslo\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Používateľ (ak prázdne, použiť anonymné prihlásenie)\n"
msgstr "Používateľ (pre anonymné prihlásenie nevypĺňajte)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS Inštalácia"
msgstr "Inštalácia z NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Používateľ (ak prázdne, použiť \"guest\")\n"
msgstr "Používateľ (ak nevyplníte použije sa \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows zdieľanie) Inštalácia"
msgstr "Inštalácia z SMB (Windows zdieľania)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP Inštalácia"
msgstr "Inštalácia z HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Doména\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Ostatné nastavenia"
msgstr "Ďalšie nastavenia"
#. label for language selection
#. txt_language
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Jazyk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klávesová mapa"
msgstr "Klávesnica"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -252,22 +252,22 @@ msgstr "Prístupnosť"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Nič"
msgstr "Žiadne"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Menšie vizuálne zhoršenie"
msgstr "Menšie zrakové problémy"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Priemerné vizuálne zhoršenie"
msgstr "Stredné zrakové problémy"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Slepota"
msgstr "Nevidiaci"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
@ -292,84 +292,84 @@ msgstr "Všetko"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "Spustiť Ubuntu"
msgstr "Spustiť ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Ubuntu v ^grafickom 'safe' móde"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "Spustiť Kubuntu"
msgstr "Spustiť K^ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Kubuntu v ^grafickom 'safe' móde"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "Spustiť Edubuntu"
msgstr "Spustiť Ed^ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Edubuntu v ^grafickom 'safe' móde"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "Spustiť Xubuntu"
msgstr "Spustiť X^ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Spustiť Xubuntu v ^grafickom 'safe' móde"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Inštalácia na pevný disk"
msgstr "^Inštalácia na pevný disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Inštalácia pracovnej stanice"
msgstr "Inštalácia ^pracovnej stanice"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Inštalácia v OEM režime"
msgstr "Inštalácia v ^OEM režime"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Inštalácia LAMP servera"
msgstr "Inštalácia ^LAMP servera"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Inštalácia servera"
msgstr "Inštalácia ^servera"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Kontrola CD média na chyby"
msgstr "^Kontrola CD média na chyby"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Zachrániť poškodený systém"
msgstr "^Zachrána poškodeného systému"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Test pamäte"
msgstr "^Test pamäte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Bootovať z prvého harddisku"
msgstr "Štart systému z prvého ^disku"

@ -8,16 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Matija Polajnar <Matija.Polajnar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"n%100==4 ? 2: 3);\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -46,7 +44,7 @@ msgstr "Možnosti pri zagonu"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Zaključevanje..."
msgstr "Zaključevanje ..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -63,7 +61,7 @@ msgstr "Pomoč"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Zagon..."
msgstr "Zagon ..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -138,7 +136,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Prosim vpišite vaše geslo: \n"
"Vpišite vaše geslo: \n"
"\n"
"\n"
@ -240,7 +238,7 @@ msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Navaden način"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
@ -260,17 +258,17 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Manjša okvara vida"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Zmerna okvara vida"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Slepota"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
@ -290,72 +288,72 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Vse"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Zaženi Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Zaženi Ubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Zaženi Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Zaženi Kubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Zaženi Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Zaženi Edubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Zaženi Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Zaženi Xubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Namest^i na trdi disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Namesti kot ^delovno postajo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Namesti v ^OEM načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Namesti ^LAMP strežnik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Namesti ^strežnik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -365,14 +363,14 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Pop^ravi okvarjen sistem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Preveri delovni po^mnilnik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Zaženi s trdega diska"

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Johnsson <tommy@johnsson.ath.cx>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Christian Bjälevik <nafallo@magicalforest.se>\n"
"Language-Team: Svenska <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "^Starta Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Starta Ubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "^Starta Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Starta Kubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "^Starta Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Starta Edubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "^Starta Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Starta Xubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -0,0 +1,315 @@
# Thai translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
#. cancel button label
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. reboot button label
msgid "Reboot"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
#. continue button label
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อไป"
msgid "Boot Options"
msgstr "ทางเลือกในการเริ่มระบบ"
#. window title for exit dialog
msgid "Exiting..."
msgstr "กำลังออกไป"
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"ท่านกำลังจะออกจากเมนูเริ่มระบบแบบกราฟิก\\n\n"
"ไปเป็นแบบพิมพ์คำสั่ง."
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
msgid "Starting..."
msgstr "กำลังเริ่ม"
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังติดตั้งส่วนกลางของลีนุกซ์\\n\n"
"\\n\n"
"\\n\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังติดตั้งโปรแกรม memtest86\\n\n"
"\\n\n"
"\\n\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
msgid "Boot loader"
msgstr "โปรแกรมติดตั้งระบบ"
#. error box title
msgid "I/O error"
msgstr "การอ่าน/เขียนมีปัญหา"
#. boot disk change dialog title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบ"
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"นี่คือแผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u.\\n\n"
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบไม่ถูกต้อง.\\n\n"
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
#. password dialog title
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กรุณาใส่รหัสผ่าน: \\n\n"
"\\n\n"
"\\n \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
msgid "DVD Error"
msgstr "แผ่นดีวีดีมีปัญหา"
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. ท่านกำลังเริ่มระบบจากด้านที่ "
"2.\\n\n"
"\\n\n"
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้."
#. power off dialog title
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"
msgid "Halt the system now?"
msgstr "หยุดระบบเดี้ยวนี้?"
#. dialog title for hard disk installation
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "ติดตั้งฮาร์ดดิสก์"
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "หน่วยฮาร์ดดิสก์ (ค้นหาทุกหน่วยถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
msgid "Directory\n"
msgstr "สารบบ\\n\n"
#. dialog title for ftp installation
msgid "FTP Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน FTP"
msgid "Server\n"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์\\n\n"
msgid "Password\n"
msgstr "รหัสผ่าน\\n\n"
#. label for ftp user input
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (anonymous login ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
#. dialog title for nfs installation
msgid "NFS Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน NFS"
#. label for smb user input
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (ใช้ \"guest\" ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
#. dialog title for smb installation
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน SMB (Windows Share)"
#. dialog title for http installation
msgid "HTTP Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
msgid "Domain\n"
msgstr "โดเมน\\n\n"
#. button label for other/more options
msgid "Other Options"
msgstr "ตัวเลือกอี่นๆ"
#. label for language selection
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#. label for keymap selection
msgid "Keymap"
msgstr "แป้นพิมพ์แบบ"
#. label for d-i mode menu
msgid "Normal mode"
msgstr "แบบธรรมดา"
#. label for d-i mode menu
msgid "Expert mode"
msgstr "แบบผู้มีประสพการณ์"
#. title for accessibility menu
msgid "Accessibility"
msgstr "ปรับแต่งสำหรับผู้มีปัญหามองเห็นและเคลื่อนไหว"
#. label for accessibility menu
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. label for accessibility menu
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นเล็กน้อย"
#. label for accessibility menu
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นปานกลาง"
#. label for accessibility menu
msgid "Blindness"
msgstr "มองไม่เห็น"
#. label for accessibility menu
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหวเล็กน้อย"
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับเมาส์"
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับแป้นพิมพ์"
#. label for accessibility menu
msgid "Everything"
msgstr "ทุกอย่าง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "เ^ริ่มอูบันตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มอูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "^เริ่มคูบันตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มคูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "^เริ่มเอ็ดดูบันตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มเอ็ดดูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "^เริ่มซูบันตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มซูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิกส์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "ติดตั้ง ^workstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "ติดตั้งแบบ ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "ติดตั้ง ^LAMP เซิฟร์เวอร์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^server"
msgstr "ติดตั้งเ^ซิฟร์เวอร์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^ตรวจแผ่นซีดีหาข้อบกพร่อง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "แู^ก้ไขระบบที่มีปัญหา"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Memory test"
msgstr "^ทดสอบหน่วยความจำ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "เริ่มระบบจาก^ฮาร์ดดิกส์ตัวแรก"

@ -0,0 +1,308 @@
# Turkish translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Özgur KIRCALI <okircali@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. cancel button label
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. reboot button label
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
#. continue button label
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Boot Options"
msgstr "Açılış Seçenekleri"
#. window title for exit dialog
msgid "Exiting..."
msgstr "Çıkıyor..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Grafik açılış menüsünden ayrılıyor ve\n"
"metin kipi arayüzünü başlatıyorsunuz."
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
msgid "Starting..."
msgstr "Başlıyor..."
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux Çekirdeği yükleniyor\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 yükleniyor\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
msgid "Boot loader"
msgstr "Açılış yükleyicisi"
#. error box title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hatası"
#. boot disk change dialog title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Açılış Diskini değiştirin"
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "%u açılış diskini yerleştirin."
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Bu açılış diski %u.\n"
"%u açılış diskini yerleştirin."
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Bu uygun bir açılış diski değil.\n"
"Lütfen %u açılış diskini yerleştirin."
#. password dialog title
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Parolanızı girin: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Hatası"
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Bu bir çift taraflı DVD. Siz ikinci taraftan başlattınız.\n"
"\n"
"DVD nin diğer tarafını çevirin ve devam edin."
#. power off dialog title
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?"
#. dialog title for hard disk installation
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Sabit Disk Kurulumu"
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Disk Aygıtı (eğer boş ise tüm diskleri tara)\n"
msgid "Directory\n"
msgstr "Dizin\n"
#. dialog title for ftp installation
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP Kurulumu"
msgid "Server\n"
msgstr "Sunucu\n"
msgid "Password\n"
msgstr "Parola\n"
#. label for ftp user input
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Kullanıcı (eğer boş ise anonim oturum aç)\n"
#. dialog title for nfs installation
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS Kurulumu"
#. label for smb user input
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Kullanıcı (eğer boş ise \"konuk\" kullan)\n"
#. dialog title for smb installation
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Pencere Paylaşımı) Kurulumu"
#. dialog title for http installation
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP Kurulumu"
#. as in Windows Authentication Domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Etki alanı\n"
#. button label for other/more options
msgid "Other Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"
#. label for language selection
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. label for keymap selection
msgid "Keymap"
msgstr "Klavye"
#. label for d-i mode menu
msgid "Normal mode"
msgstr "Normal Kip"
#. label for d-i mode menu
msgid "Expert mode"
msgstr "Uzman Kipi"
#. title for accessibility menu
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
#. label for accessibility menu
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. label for accessibility menu
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Daha az Görsel Zayıflatma"
#. label for accessibility menu
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Orta Görsel Zayıflatma"
#. label for accessibility menu
msgid "Blindness"
msgstr "Körlük"
#. label for accessibility menu
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Düşük Derecede Hareket Zorlukları"
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Hareket Zorlukları - işaret aygıtları"
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Hareket Zorlukları - aygıtları değiştirme"
#. label for accessibility menu
msgid "Everything"
msgstr "Herşey"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr "Ubuntu'yu ^Başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Ubuntu'yu güvenli ^grafik kipinde başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "Kubuntu'yu ^Başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Kubuntu'yu güvenli ^grafik kipinde başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr "Edubuntu'yu ^Başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Edubuntu'yu güvenli ^grafik kipinde başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr "Xubuntu'yu ^Başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Xubuntu'yu güvenli ^grafik kipinde başlat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Sabit diske ^kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Bir ^işistasyonu kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "^OEM kipinde kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Bir ^LAMP sunucusu kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^server"
msgstr "Bir ^sunucu kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Cd'yi hatalar için ^kontrol et"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Bozuk sistemi ^kurtar"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Memory test"
msgstr "^Bellek testi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Birinci sabit diskten ^aç"

@ -6,15 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 11:52-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Serhey Kusyumoff <gpalco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -43,7 +41,7 @@ msgstr "Параметри завантаження"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Вихід..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -115,12 +113,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Це не завантажувальний диск <product>.\n"
"Цей завантажувальний диск <product> не підходить.\n"
"Будь ласка, вставте завантажувальний диск %u."
#. password dialog title
@ -146,21 +144,19 @@ msgid "DVD Error"
msgstr ""
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Це двобічний DVD. Ви завантажили з другого боку.\n"
"Це двобічний DVD. Ви завантажились з другого боку диску.\n"
"\n"
"Будь ласка, переверніть DVD і продовжуйте."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути живлення"
msgstr "Вимкнути"
#. txt_power_off
#, fuzzy
@ -226,7 +222,7 @@ msgstr "Домен\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "Інші параметри"
#. label for language selection
#. txt_language

@ -0,0 +1,302 @@
# Urdu translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 22:48+0000\n"
"Last-Translator: سدهو صاحب <SiduSahib@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <urd@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
msgid "OK"
msgstr "ٹھیک هے"
#. cancel button label
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ"
#. reboot button label
msgid "Reboot"
msgstr "ری بوٹ"
#. continue button label
msgid "Continue"
msgstr "جاری رکھیے"
msgid "Boot Options"
msgstr "بوٹ آپشنز"
#. window title for exit dialog
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "مدد"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
msgid "Starting..."
msgstr "شروع ھو رھا ھیں"
#. Keep the three newlines!
#, fuzzy
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"لینکس کرنل لوڈ ھو رھا ھیں\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#, fuzzy
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"میم ٹیسٹ ٨٦ لوڈنگ\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#, fuzzy
msgid "Boot loader"
msgstr "بوٹ لوڈر"
#. error box title
msgid "I/O error"
msgstr ""
#. boot disk change dialog title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "بوٹ کی سی ڈی بدلیں"
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
msgid "Password"
msgstr "خفیه نمبر"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"اپنا خفیه نمبر ڈالیں \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
msgid "DVD Error"
msgstr "ڈی وی ڈی کی خرابی"
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
msgid "Power Off"
msgstr ""
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
#. dialog title for hard disk installation
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
msgid "Server\n"
msgstr ""
msgid "Password\n"
msgstr ""
#. label for ftp user input
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Qiuli <ivyharry@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:09+0000\n"
"Last-Translator: stone_unix <gaoghy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "启动 Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "安全图形模式启动 Ubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "启动 Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "安全图形模式启动 Kubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "启动 Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "安全图形模式启动 Edubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "启动 Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "安全图形模式启动 Xubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "取消"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
msgstr "重新啟動"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -45,12 +45,12 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"您將離開圖形開機功能表並\n"
"您將離開圖形開機選單並\n"
"啟動文字模式介面。"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgstr "求助"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"載入 Linux 核心\n"
"正在載入 Linux 核心\n"
"\n"
"\n"
@ -75,24 +75,24 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"載入 memtest86\n"
"正在載入 memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "開機載入器"
msgstr "Boot loader"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 錯誤"
msgstr "輸入/輸出錯誤"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "更開機磁片"
msgstr "更開機磁片"
#. txt_insert_disk
#, c-format
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"這不是 <product> 開機磁片。\n"
"這不是適當的開機磁片。\n"
"請插入開機磁片 %u。"
#. password dialog title
@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"這是雙面 DVD。您是從第二面開機。\n"
"\n"
"請將 DVD 翻,然後繼續。"
"請將 DVD 翻,然後繼續。"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "密碼\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "使用者 (如果是空的,將匿名登入)\n"
msgstr "使用者 (如果是空的,將匿名登入)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "使用者 (如果是空的,將使用 \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows 共) 安裝"
msgstr "SMB (Windows 共) 安裝"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "HTTP 安裝"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "域\n"
msgstr "域\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
@ -227,27 +227,27 @@ msgstr "語言"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "鍵盤對應表"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "一般模式"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "專家模式"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "無障礙環境"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "盲目"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
@ -282,72 +282,72 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "所有東西"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "啟動 Ubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "以安全圖形模式啟動 Ubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "啟動 Kubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "以安全圖形模式啟動 Kubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "啟動 Edubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "以安全圖形模式啟動 Edubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "啟動 Xubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "以安全圖形模式啟動 Xubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "安裝到硬碟(^I)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "安裝工作站(^w)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "以 OEM 模式安裝(^O)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "安裝 ^LAMP 伺服器"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "安裝伺服器 (^s)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -357,14 +357,14 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "救援已損壞的系統(^R)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "記憶體測試(^M)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "從第一個硬碟開機(^B)"

Loading…
Cancel
Save