Синхронизация переводов

legacy27 3.6.0_alpha2
parent 0613afe9f4
commit 3173b33914

@ -36,9 +36,6 @@ msgstr "Не удалось установить профиль: %s"
msgid "List of worlds differences" msgid "List of worlds differences"
msgstr "Изменения в world" msgstr "Изменения в world"
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
msgid "Would you like to merge these packages?" msgid "Would you like to merge these packages?"
msgstr "Вы хотите установить эти пакеты?" msgstr "Вы хотите установить эти пакеты?"
@ -126,28 +123,31 @@ msgstr "Не удалось записать %s"
msgid "Failed to remove %s" msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Не удалось удалить %s" msgstr "Не удалось удалить %s"
msgid "Wrong build state: /var/db/pkg not found"
msgstr "Некорректное состояние сборки: /var/db/pkg не найден"
msgid "Failed to hide package database" msgid "Failed to hide package database"
msgstr "Не удалось скрыть пакеты" msgstr "Не удалось скрыть пакеты"
msgid "Check ({cur} of {maxval}) {package}" msgid "Check ({cur} of {maxval}) {package}"
msgstr "Проверка ({cur} of {maxval}) {package}" msgstr "Проверка ({cur} of {maxval}) {package}"
msgid "Failed to receive package list" msgid "Failed to receive the package list"
msgstr "Не удалось получить список пакетов" msgstr "Не удалось получить список пакетов"
msgid "Failed to unhide package database" msgid "Failed to unhide package database"
msgstr "Не удалось восстановить скрытые пакеты" msgstr "Не удалось восстановить скрытые пакеты"
msgid "Auto depends for {pkg} package by {pkgs} will be used" msgid "Auto depends for package {pkg} from {pkgs} will be used"
msgstr "" msgstr ""
"Автоматические зависимости для пакета {pkg} от пакетов {pkgs} будут " "Автоматические зависимости для пакета {pkg} от пакетов {pkgs} будут "
"использованы" "использованы"
msgid "Auto depends for {pkg} package by {pkgs} will be clear" msgid "Auto depends for package {pkg} from {pkgs} will be cleared"
msgstr "" msgstr ""
"Автоматические зависимости для пакета {pkg} от пакетов {pkgs} будут удалены" "Автоматические зависимости для пакета {pkg} от пакетов {pkgs} будут удалены"
msgid "Specified depends for {pkg} package by {pkgs} obsoleted" msgid "Specified depends for package {pkg} from {pkgs} are obsolete"
msgstr "Указанные зависимости для пакета {pkg} от пакетов {pkgs} устарели" msgstr "Указанные зависимости для пакета {pkg} от пакетов {pkgs} устарели"
msgid "Failed to save build log" msgid "Failed to save build log"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Сервер обновлений недоступен"
msgid "Checking {eachvar:capitalize} updates" msgid "Checking {eachvar:capitalize} updates"
msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}" msgstr "Проверка обновлений {eachvar:capitalize}"
msgid "Updating layman cache" msgid "Layman cache update"
msgstr "Обновление кэша layman" msgstr "Обновление кэша layman"
msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository" msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository"
@ -848,4 +848,3 @@ msgstr "Профиль"
msgid "Set the Profile" msgid "Set the Profile"
msgstr "Установить профиль" msgstr "Установить профиль"

@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Настройка тем"
msgid "Themes configured!" msgid "Themes configured!"
msgstr "Темы настроены!" msgstr "Темы настроены!"
msgid "Failed to configure themes!" msgid "Theme configuration failed!"
msgstr "Не удалось настроить темы!" msgstr "Не удалось настроить темы!"
msgid "The localization and time options are being configured" msgid "The localization and time options are being configured"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "использовать авторазметку"
msgid "Erase disk and install %s" msgid "Erase disk and install %s"
msgstr "Очистить диск и установить %s" msgstr "Очистить диск и установить %s"
msgid "Use the current partitions" msgid "Use current partitions"
msgstr "Использовать существующие разделы" msgstr "Использовать существующие разделы"
msgid "This option not used for Flash install" msgid "This option not used for Flash install"
@ -1097,29 +1097,29 @@ msgstr "Пароль пользователя root"
msgid "Password for user %s missing" msgid "Password for user %s missing"
msgstr "Пропущен пароль для пользователя %s" msgstr "Пропущен пароль для пользователя %s"
msgid "Please specify root password for the grub menu" msgid "Please specify a root password for Grub"
msgstr "Пожалуйста, укажите root пароль для меню grub" msgstr "Пожалуйста, укажите root-пароль для меню Grub"
msgid "use root password for editing boot menu" msgid "use the root password to edit Grub"
msgstr "использовать root пароль для редактирование загрузочного меню" msgstr "использовать root-пароль для редактирования меню grub"
msgid "Use root password for editing boot menu" msgid "Use the root password to edit Grub"
msgstr "Использовать root пароль для редактирования загрузочного меню" msgstr "Использовать root-пароль для редактирования меню grub"
msgid "set grub password" msgid "set grub password"
msgstr "установить пароль на grub" msgstr "установить пароль на grub"
msgid "Grub password" msgid "Grub password"
msgstr "Grub пароль" msgstr "Пароль Grub"
msgid "Setting the password is uncompatible with removing the password" msgid "You cannot set a password and remove the existing password at a time"
msgstr "Установка пароля несовместима с удалением пароля" msgstr "Установка пароля несовместима с удалением пароля"
msgid "remove the password for editing the grub menu" msgid "remove the password protection for editing the Grub menu"
msgstr "удалить пароль на редактирование меню grub" msgstr "удалить пароль на редактирование меню Grub"
msgid "Remove the grub menu password" msgid "Remove the password protection on Grub"
msgstr "Удалить пароль на меню grub" msgstr "Удалить пароль на меню Grub"
msgid "encrypt user profiles" msgid "encrypt user profiles"
msgstr "шифровать пользовательские профили" msgstr "шифровать пользовательские профили"

@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "без py-smbpasswd"
msgid "Password encryption error, method getHash()" msgid "Password encryption error, method getHash()"
msgstr "Ошибка шифрования пароля, метод getHash()" msgstr "Ошибка шифрования пароля, метод getHash()"
msgid "Format 'backgrounds' is unavailable" msgid "The 'backgrounds' format is unavailable"
msgstr "Формат 'backgrounds' недоступен" msgstr "Формат 'backgrounds' недоступен"
msgid "Need to install {packages}" msgid "Need to install {packages}"
@ -541,13 +541,13 @@ msgstr "Не удалось определить разрешение изобр
msgid "Wrong 'backgrounds' resolution: %s" msgid "Wrong 'backgrounds' resolution: %s"
msgstr "Неправильное разрешение формата 'backgrounds': %s" msgstr "Неправильное разрешение формата 'backgrounds': %s"
msgid "Skipped creation of the image with %s resolution" msgid "Creation of image with %s resolution skipped"
msgstr "Пропущено создание изображения с разрешением %s" msgstr "Пропущено создание изображения с разрешением %s"
msgid "Wrong 'contents' format rule: %s" msgid "Wrong 'contents' format rule: %s"
msgstr "Неправильное правило формата 'contents': %s" msgstr "Неправильное правило формата 'contents': %s"
msgid "Format 'dconf' is unavailable" msgid "The 'dconf' format is unavailable"
msgstr "Формат 'dconf' недоступен" msgstr "Формат 'dconf' недоступен"
msgid "Config is wrong" msgid "Config is wrong"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg></reg>'"
msgid "Incorrect text of template '<reg>%s</reg>'" msgid "Incorrect text of template '<reg>%s</reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'" msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'"
msgid "Format 'sqlite' is unavailable" msgid "The 'sqlite' format is unavailable"
msgstr "Формат 'sqlite' недоступен" msgstr "Формат 'sqlite' недоступен"
msgid "Not found {package} in world" msgid "Not found {package} in world"

Loading…
Cancel
Save