msgstr "Входит в состав Calculate Utilities 3.0.0"
msgid "Company"
msgstr "Компания"
msgid "Company website"
msgstr "Сайт Компании"
msgid "Distribution website"
msgstr "Сайт дистрибутива"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Calculate Console "
msgstr "Calculate Console "
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше имя:"
msgid "Your email:"
msgstr "Ваш email:"
msgid "Please enter a valid email. "
msgstr "Пожалуйста, введите существующий адрес электронной почты."
msgid "If the email does not exist, you will receive no letter"
msgstr "Если электронная почта не существует, то письмо не дойдет"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
msgid "Send a Bug"
msgstr "Отправить ошибку"
msgid "Report Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
msgid "Enter a valid email!"
msgstr "Введите существующий адрес электронной почты!"
msgid "Email sent!"
msgstr "Письмо отправлено!"
msgid "Sending error!"
msgstr "Ошибка отправки"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Error closing the process"
msgstr "Ошибка закрытия процесса"
msgid "Connection lost!"
msgstr "Соединение потеряно!"
@ -41,56 +110,92 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "show this help message and exit"
msgstr "вывод этой справки и выход"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "language for translation"
msgstr "язык для перевода"
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
msgid "call method"
msgstr "вызов метода"
msgid "View information about running processes"
msgstr "Просмотр информации о запущенных процессах"
msgid "port number"
msgstr "номер порта"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgid "destination host"
msgstr "хост назначения"
msgid "View information about the current session"
msgstr "Просмотр информации о текущей сессии"
msgid "New connection"
msgstr "Новое соединение"
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"
msgid "Certificate not found in the server!"
msgstr "Не найден сертификат на сервере!"
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Отсоединиться от текущего сервера"
msgid "Session not matching your certificate!"
msgstr "Сессия не соответствует Вашему сертификату!"
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
msgid "Failed to kill the process!"
msgstr "Не удалось завершить процесс!"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"
msgid "Failed to get the frame from the server."
msgstr "Ошибка получения фрейма с сервера."
msgid "Certificates manager"
msgstr "Окно работы с сертификатами"
msgid "Try resfeshing this page later."
msgstr "Пожалуйста, обновите эту страницу позже."
msgid "Tools"
msgstr "Настройки"
msgid "Not connected!"
msgstr "Соединение отсутствует!"
msgid "Application settings"
msgstr "Настройки приложения"
msgid "Failed to get the complete frame from the server."
msgstr "Ошибка получения полного фрейма с сервера."
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Failed to get the progress status from the server"
msgstr "Ошибка получения значения прогресса с сервера"
msgid "Failed to get the PID list from the server"
msgstr "Ошибка получения списка идентификаторов процессов с сервера"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "PID %d not found"
msgstr "Процесс id %d не найден"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "Failed to send the message (password) to the server"
msgstr "Ошибка отправки сообщения (пароля) на сервер"
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка соединения"
msgid "You are not connected to the localhost server"
msgstr "Вы не подсоединены к локальному серверу!"
msgid "Update running"
msgstr "Обновление запущено"
msgid "Update aborted"
msgstr "Обновление прервано"
msgid "Error updating!"
msgstr "Ошибка при обновлении!"
msgid "Update successfully completed"
msgstr "Обновление успешно завершено"
msgid "System control"
msgstr "Управление системой"
msgid "Show/Hide Window"
msgstr "Показать/спрятать окно"
msgid "Exit Program"
msgstr "Выйти из программы"
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgid "Program settings"
msgstr "Настройки программы"
msgid "An update is already running"
msgstr "Обновление уже запущено"
msgid "User@Server_HostName"
msgstr "Пользователь@Имя_сервера"
@ -155,171 +260,123 @@ msgstr "Результат"
msgid "Well killed!"
msgstr "Успешно убит!"
msgid "Certificate not found in the server!"
msgstr "Не найден сертификат на сервере!"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Session not matching your certificate!"
msgstr "Сессия не соответствует Вашему сертификату!"
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
msgid "Failed to kill the process!"
msgstr "Не удалось завершить процесс!"
msgid "View information about running processes"
msgstr "Просмотр информации о запущенных процессах"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgid "show this help message and exit"
msgstr "вывод этой справки и выход"
msgid "View information about the current session"
msgstr "Просмотр информации о текущей сессии"
msgid "language for translation"
msgstr "язык для перевода"
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"
msgid "call method"
msgstr "вызов метода"
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Отсоединиться от текущего сервера"
msgid "port number"
msgstr "номер порта"
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
msgid "destination host"
msgstr "хост назначения"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"
msgid "New connection"
msgstr "Новое соединение"
msgid "Certificates manager"
msgstr "Окно работы с сертификатами"
msgid "Error at this step."
msgstr "На текущем шаге есть ошибка."
msgid "Tools"
msgstr "Настройки"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
msgid "Application settings"
msgstr "Настройки приложения"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Calculate Console"
msgstr "Calculate Console"
msgid "The user should not be root"
msgstr "Пользователь должен быть не root"
msgid "Makes part of Calculate Utilities 3.0.0"
msgstr "Входит в состав Calculate Utilities 3.0.0"
msgid "Company"
msgstr "Компания"
msgid "Company website"
msgstr "Сайт Компании"
msgid "Distribution website"
msgstr "Сайт дистрибутива"
msgid "Calculate Console "
msgstr "Calculate Console "
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше имя:"
msgid "Your email:"
msgstr "Ваш email:"
msgid "Please enter a valid email. "
msgstr "Пожалуйста, введите существующий адрес электронной почты."
msgid "If the email does not exist, you will receive no letter"
msgstr "Если электронная почта не существует, то письмо не дойдет"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"
msgid "Send a Bug"
msgstr "Отправить ошибку"
msgid "Report Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
msgid "Enter a valid email!"
msgstr "Введите существующий адрес электронной почты!"
msgid "Email sent!"
msgstr "Письмо отправлено!"
msgid "Sending error!"
msgstr "Ошибка отправки"
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключиться"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Clear the configuration file"
msgstr "Очистить файл конфигурации"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Error closing the process"
msgstr "Ошибка закрытия процесса"
msgid "GUI Tools"
msgstr "Настройки интерфейса"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Other Tools"
msgstr "Прочие настройки"
msgid " New session"
msgstr "Новая сессия"
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
msgstr "На вкладке %s имеются несохранённые изменения"
msgid " Old session"
msgstr "Предыдущая сессия"
msgid "<center>Apply them?</center>"
msgstr "<center>Применить их?</center>"
msgid " Your session ID: %s"
msgstr "Номер Вашей сессии: %s"
msgid "Saving changes"
msgstr "Сохранение изменений"
msgid "Certificate not sent!"
msgstr "Сертификат не отправлен!"
msgid "Image height"
msgstr "Высота изображений"
msgid " Your certifitate ID: %d"
msgstr "Номер Вашего сертификата: %d"
msgid "Set a fixed height image for actions"
msgstr "Установка фиксированной высоты изображений для действий"
msgid "Certificate expired"
msgstr "Время жизни сертификата истекло"
msgid "0: hide images"
msgstr "0 - скрыть изображения"
msgid "Expires after %d days"
msgstr "Время жизни сертификата истекает через %d дней"
msgid "Expert view"
msgstr "Расширенный просмотр"
msgid "Not connected!"
msgstr "Соединение отсутствует!"
msgid "View results in expert mode"
msgstr "Расширенный режим просмотра результатов"
msgid "Your session ID: "
msgstr "Номер Вашей сессии: "
msgid "Rows in the Table"
msgstr "Кол-во строк в таблице"
msgid "Your certifitate id: "
msgstr "Номер Вашего сертификата: "
msgid "Select Language"
msgstr "Выбор языка"
msgid "expiry certificate has passed"
msgstr "Время жизни сертификата истекло"
msgid "English"
msgstr "Английский"
msgid "shelf life expires after %d days"
msgstr "Время жизни сертификата истекает через %d дней"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgid "Your IP address: "
msgstr "Ваш IP адрес: "
msgid "French"
msgstr "Французский"
msgid "Your MAC address: "
msgstr "Ваш MAC адрес: "
msgid "Path to Certificates"
msgstr "Директория с сертификатами"
msgid "Clear your session cache"
msgstr "Очистить кэш сессии"
msgid "Certificate Directory"
msgstr "Директория с сертификатами"
msgid "Session information"
msgstr "Информация о сессии"
msgid "Empty to default path"
msgstr "Оставьте пустым для выбора стандартного пути"
msgid "Error clearing the session cache"
msgstr "Ошибка удаления кэша сессии"
msgid "Failed to get the PID list from the server"
msgstr "Ошибка получения списка идентификаторов процессов с сервера"
msgid "Session cache cleared"
msgstr "Кэш сессии удалён"
msgid "PID %d not found"
msgstr "Процесс id %d не найден"
msgid "The user must not be root"
msgstr "Пользователь должен быть не root"
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgid "Info"
msgstr "Справка"
@ -344,9 +401,6 @@ msgstr "Отметить все"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить изменения"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "Break the process"
msgstr "Прервать процесс"
@ -374,6 +428,33 @@ msgstr "Хост"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
msgid "You are connected to the server!"
msgstr "Вы подсоединены к серверу!"
msgid "Please break"
msgstr "Пожалуйста, разорвите"
msgid "previous connection!"
msgstr "предыдущее соединение!"
msgid "Enter the port correctly!"
msgstr "Введите корректный порт!"
msgid "This server is not trusted"
msgstr "Данный сервер не является доверенным"
msgid "Certificate verification error"
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера"
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль неверен"
msgid "You do not have a certificate or your certificate does not match the server certificate. Please generate a new request and get a new certificate from the server."
msgstr "У вас нет сертификата или ваш сертификат не соответствует серверному сертификату. Пожалуйста, сгенерируйте запрос на сертификат и получите сертификат с сервера."
msgstr "Файл с сертификатом Центра авторизации создан"
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
msgid "You are connected to the server!"
msgstr "Вы подсоединены к серверу!"
msgid "Please break"
msgstr "Пожалуйста, разорвите"
msgid "previous connection!"
msgstr "предыдущее соединение!"
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка соединения"
msgid "Enter the port correctly!"
msgstr "Введите корректный порт!"
msgid "This server is not trusted"
msgstr "Данный сервер не является доверенным"
msgid "Certificate verification error"
msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера"
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль неверен"
msgid "You do not have a certificate or your certificate does not match the server certificate. Please generate a new request and get a new certificate from the server."
msgstr "У вас нет сертификата или ваш сертификат не соответствует серверному сертификату. Пожалуйста, сгенерируйте запрос на сертификат и получите сертификат с сервера."
msgid "Failed to get the frame from the server."
msgstr "Ошибка получения фрейма с сервера."
msgid "Try resfeshing this page later."
msgstr "Пожалуйста, обновите эту страницу позже."
msgid "Failed to get the complete frame from the server."
msgstr "Ошибка получения полного фрейма с сервера."
msgid "Failed to get the progress status from the server"
msgstr "Ошибка получения значения прогресса с сервера"
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
msgid "Failed to send the message (password) to the server"
msgstr "Ошибка отправки сообщения (пароля) на сервер"
msgid "Clear the configuration file"
msgstr "Очистить файл конфигурации"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "GUI Tools"
msgstr "Настройки интерфейса"
msgid "Other Tools"
msgstr "Прочие настройки"
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
msgstr "На вкладке %s имеются несохранённые изменения"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "<center>Apply them?</center>"
msgstr "<center>Применить их?</center>"
msgid "Clean the expert parameters?"
msgstr "Очистить экспертные параметры?"
msgid "Saving changes"
msgstr "Сохранение изменений"
msgid "Delete the selected rows"
msgstr "Удалить выделенные строки"
msgid "Image height"
msgstr "Высота изображений"
msgid "Delete the row"
msgstr "Удалить строку"
msgid "Set a fixed height image for actions"
msgstr "Установка фиксированной высоты изображений для действий"
msgid "View options"
msgstr "Просмотреть параметры"
msgid "0: hide images"
msgstr "0 - скрыть изображения"
msgid " Step "
msgstr " Шаг "
msgid "Expert view"
msgstr "Расширенный просмотр"
msgid "Run"
msgstr "Выполнение"
msgid "View results in expert mode"
msgstr "Расширенный режим просмотра результатов"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Rows in the Table"
msgstr "Кол-во строк в таблице"
msgid " New session"
msgstr "Новая сессия"
msgid "Select Language"
msgstr "Выбор языка"
msgid " Old session"
msgstr "Предыдущая сессия"
msgid "English"
msgstr "Английский"
msgid " Your session ID: %s"
msgstr "Номер Вашей сессии: %s"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgid "Certificate not sent!"
msgstr "Сертификат не отправлен!"
msgid "French"
msgstr "Французский"
msgid " Your certifitate ID: %d"
msgstr "Номер Вашего сертификата: %d"
msgid "Path to Certificates"
msgstr "Директория с сертификатами"
msgid "Certificate expired"
msgstr "Время жизни сертификата истекло"
msgid "Certificate Directory"
msgstr "Директория с сертификатами"
msgid "Expires after %d days"
msgstr "Время жизни сертификата истекает через %d дней"
msgid "Empty to default path"
msgstr "Оставьте пустым для выбора стандартного пути"
msgid "Your session ID: "
msgstr "Номер Вашей сессии: "
msgid "You are not connected to the localhost server"
msgstr "Вы не подсоединены к локальному серверу!"
msgid "Your certifitate id: "
msgstr "Номер Вашего сертификата: "
msgid "Update running"
msgstr "Обновление запущено"
msgid "expiry certificate has passed"
msgstr "Время жизни сертификата истекло"
msgid "Update aborted"
msgstr "Обновление прервано"
msgid "shelf life expires after %d days"
msgstr "Время жизни сертификата истекает через %d дней"
msgid "Error updating!"
msgstr "Ошибка при обновлении!"
msgid "Your IP address: "
msgstr "Ваш IP адрес: "
msgid "Update successfully completed"
msgstr "Обновление успешно завершено"
msgid "Your MAC address: "
msgstr "Ваш MAC адрес: "
msgid "System control"
msgstr "Управление системой"
msgid "Clear your session cache"
msgstr "Очистить кэш сессии"
msgid "Show/Hide Window"
msgstr "Показать/спрятать окно"
msgid "Session information"
msgstr "Информация о сессии"
msgid "Exit Program"
msgstr "Выйти из программы"
msgid "Error clearing the session cache"
msgstr "Ошибка удаления кэша сессии"
msgid "Program settings"
msgstr "Настройки программы"
msgid "Session cache cleared"
msgstr "Кэш сессии удалён"
msgid "An update is already running"
msgstr "Обновление уже запущено"
msgid "Error at this step."
msgstr "На текущем шаге есть ошибка."
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключиться"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
msgid "Untrusted Server Certificate!"
msgstr "Недоверенный сертификат сервера!"
@ -686,23 +707,6 @@ msgstr "Сертификат Центра Авторизации удалён и
msgid "CA certificate removed from system trusted"
msgstr "Сертификат Центра Авторизации удалён из системного списка доверенных сертификатов"