You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/zh_CN.po

376 lines
8.3 KiB

# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:09+0000\n"
"Last-Translator: stone_unix <gaoghy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "重引导"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "引导选项"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "正在退出..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"您将离开图形引导菜单,启动\n"
"文本方式界面。"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "正在启动..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"正在装载 Linux 内核\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"正在装载 memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "引导装载程序"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 错误"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "更换引导盘"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "插入引导盘 %u。"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"这是引导盘 %u。\n"
"插入引导盘 %u。"
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"这不是可接受的引导盘。\n"
"请插入引导盘 %u。"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "密码"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"输入口令: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD 错误"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"这是双面 DVD。您是从第二面引导的。\n"
"\n"
"请将 DVD 翻转然后继续。"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "关闭电源"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "是否立即暂停系统?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "硬盘安装"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "磁盘设备(如果未填写,则扫描所有磁盘)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "目录\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP 安装"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "服务器\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "口令\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "用户(如果未填写,则以匿名身份登录)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS 安装"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "用户(如果没有填写,则使用\"guest\"身份登录)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMBWindows 共享)安装"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP 安装"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "域\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "其他选项"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "语言"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "键盘布局"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "正常模式"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "专家模式"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "无"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "次级视觉伤害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "中等视觉伤害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "失明"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "运动肌肉障碍"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "运动肌肉障碍 - 定位设备"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "运动肌肉障碍 - 交换设备"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "所有内容"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "启动 Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "安全图形模式启动 Ubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "启动 Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "安全图形模式启动 Kubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "启动 Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "安全图形模式启动 Edubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "启动 Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "安全图形模式启动 Xubuntu(^G)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install in text mode"
msgstr "安装到硬盘"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "安装到硬盘"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "工作站安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "^OEM 安装模式"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "^LAMP 服务器安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "服务器安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "CD错误检查"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "挽救已损坏的系统"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "内存测试"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "从第一块硬盘启动"