You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/ku.po

393 lines
9.1 KiB

# Kurdish translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
18 years ago
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Temam"
#. cancel button label
18 years ago
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"
#. reboot button label
18 years ago
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Nûdestpêk"
#. continue button label
18 years ago
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Bidomîne"
18 years ago
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Vebijêrkên Boot"
#. window title for exit dialog
18 years ago
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Tê derketin..."
18 years ago
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Tu niha ji menuya boot ya grafîkî derdikevî û\n"
"dest bi moda tekst dikî."
18 years ago
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Alîkarî"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
18 years ago
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Tê dest pê kirin..."
#. Keep the three newlines!
18 years ago
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Kernel a Linux tê barkirin\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
18 years ago
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Memtest86 tê barkirin\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
18 years ago
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Barkêra boot"
#. error box title
18 years ago
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Çewtiya I/O"
#. boot disk change dialog title
18 years ago
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Dîska Boot biguherîne"
18 years ago
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Dîska boot ya %u têxe."
18 years ago
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ev dîska boot ya %u ye.\n"
"Dîska boot ya %u têxe."
18 years ago
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ev dîskeke boot ya birêk nîn e.\n"
"Ji kerema xwe dîska boot ya %u têxe."
#. password dialog title
18 years ago
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Şîfre"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
18 years ago
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Şîfreya xwe binivîse: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
18 years ago
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Çewtiya DVD"
18 years ago
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr "Ev DVD'yeke dualî ye. Te ji aliyê duyem da destpêkirin."
#. power off dialog title
18 years ago
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Bigire"
18 years ago
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Pergal bila were girtin?"
#. dialog title for hard disk installation
18 years ago
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Sazkirina Hard Dîskê"
18 years ago
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Amûrê disk (heke vala be hemû diskan saxtî bike)\n"
18 years ago
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Peldank\n"
#. dialog title for ftp installation
18 years ago
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Sazkirina FTP"
18 years ago
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Pêşkêşker\n"
18 years ago
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Şîfre\n"
#. label for ftp user input
18 years ago
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Bikarhêner (heke vala be, têketina bênav dibe)\n"
#. dialog title for nfs installation
18 years ago
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Sazkirina NFS"
#. label for smb user input
18 years ago
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Bikarhêner (heke vala be, \"mêvan\" tê bikaranîn)\n"
#. dialog title for smb installation
18 years ago
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Sazkirina SMB (Windows Share)"
#. dialog title for http installation
18 years ago
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Sazkirina HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
18 years ago
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Herêma bandorê\n"
#. button label for other/more options
18 years ago
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Vebijêrkên din"
#. label for language selection
18 years ago
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Ziman"
#. label for keymap selection
18 years ago
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klavye"
#. label for d-i mode menu
18 years ago
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Moda asayî"
#. label for d-i mode menu
18 years ago
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Moda pisporan"
#. title for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Gihiştin"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Tune"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Dijwariyên tevgerê - guhertina amûran"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Her tişt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Dest bi Ubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Ubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Dest bi Kubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Kubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Dest bi Edubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Edubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Dest bi Xubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Xubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Komputerekê ^asayî saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Di moda ^OEM de saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Pêşkêşkareke ^LAMP saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "^Pêşkêşkerekê saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Rastbûna CD'yê ^kontrol bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Sîstemeke şikestî ^rizgar bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Testa bîrê"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
18 years ago
msgstr "Ji hard disk a yekemîn ^boot bike"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Lawazkirina dîtbarî ya hindiktir"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Lawazkirina dîtbarî ya navinc"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Koritî"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dijwariyên tevgerê yên asta nizm"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Diwariyên tevgerê - amûrên nîşanan"