Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish, Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Chinese (China), Chinese (Taiwan).master
parent
7f2677bd9b
commit
49aab9deeb
@ -0,0 +1,312 @@
|
||||
# Bengali translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abu Zaher <zaher14@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <bn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ঠিক আছে"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "রিবুট"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "এগিয়ে চলো"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "বুট অপশন"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "প্রস্থান করছে..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "সহায়িকা"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "আরম্ভ হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"লিনাক্স কার্নেল লোড হচ্ছে\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memtest86 লোড হচ্ছে\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "বুট লোডার"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O -র ত্রুটি"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "বুট ডিস্ক পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "বুট ডিস্ক %u প্রবেশ করুন।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এটা %u নামক বুট ডিস্ক।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%u নামক বুট ডিস্ক প্রদান করুন।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এটা যথাযত বুট ডিস্ক নয়।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"অনুগ্রহ করে %u বুট ডিস্ক প্রদান করুন।"
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আপনার পাসওয়ার্ড: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "ডিভিডি সমস্যা"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এটি দুটো সাইডযুক্ত ডিভিডি। আপনি দ্বিতীয় সাইড থেকে বুট করেছেন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ডিভিডিটি উল্টিয়ে দিন, তারপর অগ্রসর হউন।"
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
|
||||
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "এখন সিস্টেম হল্ট করবো?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "হার্ডডিস্ক ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "ডিরেক্টরি\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "এফটিপি ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "সার্ভার\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারী (খালি থাকলে নামবিহীন লগইন)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "এনএফএস ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারী (খালি রাখলে \"মেহমান\" ব্যবহার করছি)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "এসএমবি (উইন্ডোজ শেয়ার) ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "এইচটিটিপি ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "ডোমেইন\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "অন্যান্য অপশন"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ভাষা"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "কী-ম্যাপ"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "সাধারন মোড"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "অভিজ্ঞ মোড"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "একটিও নয়"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "স্বল্পতম দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "মধ্যম দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "অন্ধত্ব"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "সব কিছু"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Ubuntu"
|
||||
msgstr "উবুন্টু আরম্ভ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Kubuntu"
|
||||
msgstr "কুবুন্টু আরম্ভ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Edubuntu"
|
||||
msgstr "এডুবুন্টু আরম্ভ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Xubuntu"
|
||||
msgstr "এক্সউবুন্টু আরম্ভ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "হার্ডডিস্কে ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "ওয়ার্কস্টেশন ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "OEM মোডে ইনস্টলেশন"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "LAMP সার্ভার ইনস্টল"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "সার্ভার ইনস্টল"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "সিডি ঠিক আছে কিনা, পরীক্ষা করো"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "বিকল সিস্টেম উদ্ধার"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "মেমরী পরীক্ষা"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "প্রথম হার্ড ডিস্ক থেকে বুট করো"
|
@ -0,0 +1,311 @@
|
||||
# translation of bootloader-ubuntu.po to Georgian
|
||||
# Georgian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bootloader-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "გაუქმება"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "გაგრძელება"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "ჩატვირთვის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "გამოსვლა..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თქვენ ტოვებთ გრაფიკულ მენიუს და\n"
|
||||
"გადადიხართ ტექსტურ რეჟიმში."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "დახმარება"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "ვრთავ..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"იტვირთება Linux ბირთვი\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"იტვირთება memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "ჩამტვირთავი პროგრამა"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O შეცდომა"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "შეცვალეთ მტვირთავი დისკი"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "ჩადეთ მტვირთავი დისკი %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წარმოგიდგენთ მტვირთავ დისკს %u.\n"
|
||||
"ჩადეთ მტვირთავი დისკი %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"არასწორი მტვირთავი დისკი.\n"
|
||||
"გთხოვთ ჩადოთ მტვირთავი დისკი %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "პაროლი"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"შეიყვანეთ თქვენი პაროლი: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მოცემული DVD ორ-მხრივია: თქვენ არასწორი მხრიდან ჩადეთ იგი.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"გთხოვთ ამოაბრუნოდ იგი."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "გამორთვა"
|
||||
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "ახლავე გამოვრთო სისტემა?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "მყარი დისკის ჩადგმა"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "მყარი დისკი (ყველა დისკის სკანირება, ცარიელი შემთხვევაში)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "დირექტორია\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP ჩადგმა"
|
||||
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "სერვერი\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "პაროლი\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მომხმარებელი (ანონიმური რეგისტრაცია, სახელის არ მიცემის შემთხვევაში)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "NFS ჩადგმა"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "მომხმარებელი (ვიყენებ \"guest\" ცარიელის შემთხვევაში)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "SMB (Windows-თან ზიარი) ჩადგმა"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "HTTP ჩადგმა"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "დომეინი\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "ხვა პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ენა"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Keymap"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "ჩვეულებრივი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "ექსპერტ რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "დამხმარე საშუალებები"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "არა"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "ძალიან ცუდი მხედველობა"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "ცუდი მხედველობა"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "უსინათლობა"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "მცირე მოტორული სიძნელეები"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "მოტორული სიძნელეები - მოწყობილობების მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "მოტორული სიძნელეები - მოწყობილობების გადართვა/გადმორთვა"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "ყველა სახის სიძნელე"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Ubuntu"
|
||||
msgstr "^გაუშვი უბუნტუ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "უბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Kubuntu"
|
||||
msgstr "^გაშვება კუბუნტუ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "კუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Edubuntu"
|
||||
msgstr "^გაუშვი ედუბუნტუ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "ედუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Xubuntu"
|
||||
msgstr "^გაუშვი ქსუბუნტუ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "ქსუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^მყარ დისკზე დაყენება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "^მუშა სადგურის დაყენება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "^OEM რეჟიმით დაჩენება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "^LAMP სერვერის დაყენება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "უბრალოდ ^სერვერის დაყენება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "CD-ს დაზიანებაზე შემოწმება"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^დაზიანებული სისტემის გადარჩენა"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^მეხსიერების ტესტი"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^მყარი დისკიდან ჩატვირთვა"
|
@ -0,0 +1,305 @@
|
||||
# Kurdish translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Temam"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Betal"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Nûdestpêk"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Bidomîne"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Vebijêrkên Boot"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Tê derketin..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu niha ji menuya boot ya grafîkî derdikevî û\n"
|
||||
"dest bi moda tekst dikî."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Alîkarî"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Tê dan dest pê kirin..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kernel a Linux tê barkirin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memtest86 tê barkirin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Barkêra boot"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Çewtiya I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Dîska Boot biguherîne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Dîska boot ya %u têxe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ev dîska boot ya %u ye.\n"
|
||||
"Dîska boot ya %u têxe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ev dîskeke boot ya birêk nîn e.\n"
|
||||
"Ji kerema xwe dîska boot ya %u têxe."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Şîfre"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şîfreya xwe binivîse: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Çewtiya DVD"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Bigire"
|
||||
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Sîstem niha were sekinandin?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Sazkirina Hard Dîskê"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Peldank\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Sazkirina FTP"
|
||||
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Pêşkêşkar\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Şîfre\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Bikarhêner (heke vala be, têketina bênav dibe)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Sazkirina NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Bikarhêner (heke vala be, \"mêvan\" tê bikaranîn)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Sazkirina SMB (Windows Share)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Sazkirina HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Vebijêrkên din"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Ziman"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klavye"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Moda asayî"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Moda pisporan"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Gihiştin"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Tune"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Koritî"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Her tişt"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Dest bi Ubuntuyê bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Dest bi Ubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Dest bi Kubuntuyê bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Dest bi Kubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Dest bi Edubuntuyê bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Dest bi Edubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Dest bi Xubuntuyê bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Dest bi Xubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Komputerekê asayî saz bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Di moda ^OEM de saz bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Pêşkêşkareke ^LAMP saz bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "^Pêşkêşkarekê saz bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Rastbûna CD'yê ^kontrol bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "Sîstemeke şikestî ^rizgar bike"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Testa bîrê"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Ji hard disk a yekemîn ^boot bike"
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# Thai translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ตกลง"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ทำต่อไป"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "ทางเลือกในการเริ่มระบบ"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "กำลังออกไป"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ท่านกำลังจะออกจากเมนูเริ่มระบบแบบกราฟิก\\n\n"
|
||||
"ไปเป็นแบบพิมพ์คำสั่ง."
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ช่วยเหลือ"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "กำลังเริ่ม"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กำลังติดตั้งส่วนกลางของลีนุกซ์\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กำลังติดตั้งโปรแกรม memtest86\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "โปรแกรมติดตั้งระบบ"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "การอ่าน/เขียนมีปัญหา"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่คือแผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u.\\n\n"
|
||||
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบไม่ถูกต้อง.\\n\n"
|
||||
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กรุณาใส่รหัสผ่าน: \\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"\\n \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "แผ่นดีวีดีมีปัญหา"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. ท่านกำลังเริ่มระบบจากด้านที่ "
|
||||
"2.\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "ปิดเครื่อง"
|
||||
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "หยุดระบบเดี้ยวนี้?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "ติดตั้งฮาร์ดดิสก์"
|
||||
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "หน่วยฮาร์ดดิสก์ (ค้นหาทุกหน่วยถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
|
||||
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "สารบบ\\n\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "ติดตั้งผ่าน FTP"
|
||||
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "เซิร์ฟเวอร์\\n\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน\\n\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้ (anonymous login ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "ติดตั้งผ่าน NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้ (ใช้ \"guest\" ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "ติดตั้งผ่าน SMB (Windows Share)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "ติดตั้งผ่าน HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "โดเมน\\n\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกอี่นๆ"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ภาษา"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "แป้นพิมพ์แบบ"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "แบบธรรมดา"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "แบบผู้มีประสพการณ์"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "ปรับแต่งสำหรับผู้มีปัญหามองเห็นและเคลื่อนไหว"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ไม่มี"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นเล็กน้อย"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นปานกลาง"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "มองไม่เห็น"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหวเล็กน้อย"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับเมาส์"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับแป้นพิมพ์"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "ทุกอย่าง"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Ubuntu"
|
||||
msgstr "เ^ริ่มอูบันตู"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "เริ่มอูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Kubuntu"
|
||||
msgstr "^เริ่มคูบันตู"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "เริ่มคูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Edubuntu"
|
||||
msgstr "^เริ่มเอ็ดดูบันตู"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "เริ่มเอ็ดดูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Xubuntu"
|
||||
msgstr "^เริ่มซูบันตู"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "เริ่มซูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิกส์"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "ติดตั้ง ^workstation"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "ติดตั้งแบบ ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "ติดตั้ง ^LAMP เซิฟร์เวอร์"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "ติดตั้งเ^ซิฟร์เวอร์"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^ตรวจแผ่นซีดีหาข้อบกพร่อง"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "แู^ก้ไขระบบที่มีปัญหา"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^ทดสอบหน่วยความจำ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "เริ่มระบบจาก^ฮาร์ดดิกส์ตัวแรก"
|
@ -0,0 +1,302 @@
|
||||
# Urdu translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: سدهو صاحب <SiduSahib@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu <urd@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ٹھیک هے"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "منسوخ"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ری بوٹ"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "جاری رکھیے"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "بوٹ آپشنز"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مدد"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "شروع ھو رھا ھیں"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لینکس کرنل لوڈ ھو رھا ھیں\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"میم ٹیسٹ ٨٦ لوڈنگ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "بوٹ لوڈر"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "بوٹ کی سی ڈی بدلیں"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "خفیه نمبر"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اپنا خفیه نمبر ڈالیں \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "ڈی وی ڈی کی خرابی"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Start Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Reference in new issue