You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/ru/cl_client3.po

387 lines
14 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-client 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:43+0400\n"
12 years ago
"Last-Translator: Calculate Ltd <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e.vl."
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
msgid "Failed to write to file"
msgstr "Не удалось записать в файл"
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Не удалось создать директорию %s"
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
msgid "User %s not found in LDAP"
msgstr "Не удалось найти пользователя %s в LDAP"
msgid "Failed to connect to the LDAP server"
msgstr "Не удалось подключиться к LDAP серверу"
11 years ago
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
11 years ago
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
11 years ago
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
msgid "Domain user login"
msgstr "Вход в сеанс доменного пользователя"
11 years ago
msgid "Login"
msgstr "Войти в сеанс"
11 years ago
msgid "Domain user logout"
msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя"
11 years ago
msgid "Logout"
msgstr "Выйти из сеанса"
11 years ago
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe"
msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения"
msgid "Failed to write variables in file %s"
msgstr "Не удалось записать переменные в файл %s"
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильный пароль"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Retype the new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "passwords do not match"
msgstr "пароли не совпадают"
12 years ago
msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' empty"
msgstr "Переменная 'cl_sync_skip_path' пуста"
12 years ago
msgid "Method syncUser: option sync=%s is incorrect"
msgstr "Метод syncUser: параметр sync=%s неправильный"
msgid "Receiving the file list from %s"
msgstr "Получение списка файлов из %s"
12 years ago
msgid "Fetching the user profile from %s"
msgstr "Получение пользовательского профиля из %s"
msgid "Sending the file list to %s"
msgstr "Отправка списка файлов в %s"
msgid "Uploading the user profile to %s"
msgstr "Закачка пользовательского профиля на %s"
msgid "Failed to execute rsync"
msgstr "Не удалось выполнить rsync"
msgid "Clean local user profile"
msgstr "Очистка локального пользовательского профиля"
msgid "Error creating the directory"
msgstr "Ошибка создания директории"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
msgid "Failed to mount Samba resource [%s]"
msgstr "Не удалось подключить Samba ресурс [%s]"
msgid "%s is not mounted"
msgstr "Не удалось подключить %s"
msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}"
msgstr "Не удалось скопировать {ffrom} в {fto}"
msgid "Failed to remove "
msgstr "Не удалось удалить"
msgid "Failed to clear the kernel key for user %s"
msgstr "Не удалось очистить ключ ядра для пользователя %s"
msgid "Failed to delete from the default runlevel"
msgstr "Не удалось удалить из уровня запуска по умолчанию"
msgid "Failed to add to the default runlevel"
msgstr "Не удалось добавить на уровень запуска по умолчанию"
msgid "Server %s does not respond"
msgstr "Сервер %s не отвечает"
msgid "Samba server not found in %s"
msgstr "Не найден Samba сервер в %s"
msgid "Domain password for the desktop"
msgstr "Пароль для ввода рабочей станции в домен"
msgid "Info not found on the server"
msgstr "Не найдена информация на сервере"
msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password"
msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password"
msgid "The workstation is configured for work in the domain"
msgstr "Компьютер настроен для работы в домене"
msgid "The workstation is configured for work without the domain"
msgstr "Компьютер настроен для работы без домена"
msgid "Samba resource [%s] mounted"
msgstr "Samba ресурс [%s] подключен"
msgid "Variable not found"
msgstr "Не найдена переменная"
msgid "Synchronization manually interrupted"
msgstr "Синхронизация прервана пользователем"
msgid "The local profile will be used"
msgstr "Будет использован локальный профиль"
msgid "Creating the home directory for {ur_login}"
msgstr "Создание домашней директории для {ur_login}"
msgid "User password not found"
msgstr "Не найден пароль пользователя"
msgid "Mounting encrypted data"
msgstr "Подключение шифрованных данных"
12 years ago
msgid "Unable to cache user info"
msgstr "Не удалось закэшировать информацию о пользователе"
msgid "Mounting user resources"
msgstr "Подключение пользовательских ресурсов"
msgid "Second X session for user {ur_login} cannot be opened."
msgstr "Вторая X сессия для пользователя {ur_login} не может быть открыта."
msgid ""
"The local user profile does not need to be synchronized with remote domain"
msgstr ""
"Локальный профиль пользователя не нуждается в синхронизации с удаленным "
"доменом"
msgid ""
"The local user profile does not need to be synchronized with local domain"
msgstr ""
"Локальный профиль пользователя не нуждается в обновлении с локального домена"
msgid "Error synchronizing with the local server {cl_remote_host}"
msgstr "Ошибка синхронизации с локальным сервером {cl_remote_host}"
msgid "Packing the archive on the server"
msgstr "Упаковка архива на сервере"
msgid "Failed to find the profile archive from {cl_replication_host}"
msgstr "Не удалось найти архив с профилем от {cl_replication_host}"
msgid "Unpacking the profile"
msgstr "Распаковка архива с профилем"
msgid "Failed to unpack"
msgstr "Не удалось распаковать архив"
msgid "Unable to remove useless files"
msgstr "Не удалось удалить ненужные файлы"
msgid "Error synchronizing with the remote server {cl_replication_host}"
msgstr "Ошибка синхронизации с удаленным сервером {cl_replication_host}"
msgid "Get a user fallback profile from the {cl_remote_host} domain"
msgstr "Получен запасной профиль пользователя из {cl_remote_host} домена"
msgid "Failed to get the user profile from the domain"
msgstr "Не удалось получить профиль пользователя из домена"
msgid "Failed to unpack the links archive"
msgstr "Не удалось распаковать архив символических ссылок"
msgid "Get the user profile from domain"
msgstr "Получен профиль пользователя из домена"
msgid "Changings in the user profile will not be saved to the domain"
msgstr "Изменения в пользовательском профиле не будет сохранено в домене"
msgid "Umounting user resources"
msgstr "Отключение пользовательских ресурсов"
msgid "The local profile is used"
msgstr "Будет использован локальный профиль"
msgid "User {ur_login} is already in X session"
msgstr "Пользователь {ur_login} уже в X сессии"
11 years ago
msgid "User home directory {ur_home_path} not found"
msgstr "Пользовательская домашняя директория {ur_home_path} не найдена"
msgid "User remote resources not found"
msgstr "Удаленные ресурсы пользователя не найдены"
msgid "Profile will not be upload to domain"
msgstr "Профиль не был закачен в домен"
msgid "Moving not profile files to Home/Moved directory"
msgstr "Перемещение не профильных файлов в Home/Moved каталог"
msgid "Failed to make a links archive"
msgstr "Не удалось создать архив символических ссылок"
msgid "Removing hindering files"
msgstr "Удаление препятствующих файлов"
msgid "Removing user private files"
msgstr "Удаление пользовательских личных файлов"
msgid "Clearing user key"
msgstr "Очистка пользовательских ключей"
msgid "Modified user profile saved in the domain"
msgstr "Профиль пользователя сохранен в домене"
msgid "Modified user profile saved in the domain with errors"
msgstr "Изменения пользовательского профиля сохранены в домене с ошибками"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "This computer is not in the domain"
msgstr "Этот компьютер не в домене"
msgid "Check {cl_remote_host_new} for domain resources"
msgstr "Проверка {cl_remote_host_new} на наличие доменных ресурсов"
msgid "Applying domain templates"
msgstr "Применены шаблоны ввода в домен"
12 years ago
msgid "Applying non-domain templates"
msgstr "Применены шаблоны вывода из домена"
12 years ago
msgid "Clearing the user cache"
msgstr "Очистка кэша пользователей"
12 years ago
msgid "Computer added to domain {cl_remote_host}"
msgstr "Компьютер добавлен в домен {cl_remote_host}"
12 years ago
msgid "Failed to add the computer to domain {cl_remote_host}"
msgstr "Не удалось добавить компьютер в домен {cl_remote_host}"
12 years ago
msgid "Computer removed from domain {cl_remote_host}"
msgstr "Компьютер удален из домена {cl_remote_host}"
12 years ago
msgid "Failed to remove the computer from domain"
msgstr "Не удалось удалить компьютер из домена"
12 years ago
msgid ""
"{cl_client_login}'s password changed\n"
"The password will be changed when you log outfrom the X session"
msgstr ""
"Пароль пользователя {cl_client_login} изменен\n"
"Пароль будет изменен после выхода из X сессии"
12 years ago
msgid "Failed to change password"
msgstr "Не удалось изменить пароль"
12 years ago
msgid "Password changing manually interrupted"
msgstr "Смена пароля прервана пользователем"
12 years ago
msgid "Domain IP"
msgstr "IP домена"
msgid "domain"
msgstr "домен"
msgid "Need to specify the domain"
12 years ago
msgstr "Необходимо указать домен"
msgid "The specified address is not available"
12 years ago
msgstr "Указанный адрес не доступен"
msgid "Domain password"
msgstr "Пароль для ввода в домен"
msgid "specify the domain password"
12 years ago
msgstr "указать пароль домена"
msgid "Synchronize the user profile"
12 years ago
msgstr "Синхронизировать пользовательский профиль"
msgid "synchronize user preferences"
msgstr "синхронизировать пользовательские настройки"
msgid "Computer role"
msgstr "Назначение компьютера"
msgid "remove the domain connection settings"
12 years ago
msgstr "удалить настройки подключения к домену"
msgid "Domain workstation"
msgstr "Доменная рабочая станция"
msgid "Local workstation"
msgstr "Локальная рабочая станция"
msgid "The computer is not in the domain"
msgstr "Компьютер не в домене"
msgid "The computer is already in the domain %s"
msgstr "Компьютер уже в домене %s"
msgid ""
"Before joining the domain, you need to remove it from the previous domain"
msgstr ""
"Перед подключением к домену, вам необходимо вывести его из предыдущего домена"
12 years ago
msgid "Only mount the domain resource"
msgstr "Только подключить доменные ресурсы"
msgid "only mount the [remote] domain resource"
msgstr "только подключить [remote] из домена"
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
msgid "current user password"
msgstr "текущий пароль пользователя"
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
msgid "new user password"
msgstr "новый пароль пользователя"
msgid "X session users not found"
msgstr "Не удалось найти пользователей в X сессии"
msgid "Need to specify user"
msgstr "Необходимо указать пользователя"
msgid "The action can be executed by a non-root user only"
msgstr "Действие не может быть выполнено root пользователем"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"
msgid "Remote profile is not mounted"
msgstr "Удаленный профиль не подключен"