|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support.ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 16:42+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Installation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Аварийное завершение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление доступом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавлен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add UNIX groups in a LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавим UNIX группы в LDAP-сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add additional network devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавим дополнительные сетевые устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add administrators to wheel group"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавим администраторов в группу wheel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add email support in a LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавим поддержку электронной почты в LDAP-сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add syncronization into"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавим синхронизацию времени в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Addition is found"
|
|
|
|
|
msgstr "Найдено обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Addition name is not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Не указано имя дополнения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Additions assemble"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка дополнений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Всего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All done"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply patches"
|
|
|
|
|
msgstr "Установим патчи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply template"
|
|
|
|
|
msgstr "Наложим шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply update"
|
|
|
|
|
msgstr "Наложим обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembly of addition will begin through"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка дополнения начнётся через"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentification"
|
|
|
|
|
msgstr "Аутентификация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Резервная копия LDAP-серера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Основные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Before performance adjust a"
|
|
|
|
|
msgstr "Перед выполнением настройте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Before proceeding, complete the program cl-builder"
|
|
|
|
|
msgstr "Перед выполнением, завершите программу cl-builder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Before start stop working LDAP and SAMBA servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Перед запуском остановите работающие LDAP и SAMBA серверы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Before the installation please remove directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Перед установкой удалите директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Break the system building"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Building"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change a email account password"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменим пароль почтового ящика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change boot record"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменим загрузочную запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changed by installator"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменено установщиком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing password for"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменение пароля для"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing root password"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменение пароля root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Chassis Manufacture"
|
|
|
|
|
msgstr "Самосборный компьютер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check existing email account"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверим существование почтового ящика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check existing group"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверим существование группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check existing user account"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверим существование учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check of dependences"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка зависимостей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check the checksum"
|
|
|
|
|
msgstr "Сверим контрольную сумму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check the video driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка видео драйвера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check up presence of the user in group"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверим на существование группы у пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking for updates available"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверим на наличие обновлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Collecting system information"
|
|
|
|
|
msgstr "Соберём сведения о системе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Command is supported on system not below version"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда поддерживается в системе не ниже версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Command is supported only in"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда поддерживается только в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compare to the list of the established packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравним со списком установленных пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compile the kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Соберем ядро"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Computer name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя компьютера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Config files variables list"
|
|
|
|
|
msgstr "Список переменных конфигурационных файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration template is not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Не указан конфигурационный шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопируем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy original ssh keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопируем оригинальные ключи ssh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy settings volume ALSA"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопируем настройки громкости ALSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy udev net rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопируем сетевые правила udev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy wicd manager settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Скопируем настройки wicd manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Count files for image"
|
|
|
|
|
msgstr "Сосчитаем количество файлов для образа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим загрузочный раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a mount point \"home\" and \"share\""
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим точки монтирования \"home\" и \"share\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new email account"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим новый электронный ящик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create iso-image"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим iso-образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new initrd file"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим новый initrd файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create system archive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим архив системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create users accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим учётные записи пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete Portages"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим портежи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete a email account"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим электронный ящик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete temporary files"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим временные файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the kernel sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим исходный код ядра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Detect logged in users"
|
|
|
|
|
msgstr "Определим присутствие пользователей в системе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution image not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден образ дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain name"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading update package"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузим пакет обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Driver Installation for"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка драйвера для"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Электронная почта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable OpenGL optinization"
|
|
|
|
|
msgstr "Включим OpenGL ускорение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error patching from"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка наложения патча из"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute in chroot environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним в chroot-окружении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute prelinking packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним предварительное связывание пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute with parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполните с параметром"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extract grub from squashfs"
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечём grub из squashfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File system"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловая система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Finishing installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершение установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For continuation please remove directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Для продолжения удалите директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For installation on USB-Flash, reboot in normal mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки на USB-Flash, перезагрузите систему в обычном режиме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For performance of operation it is necessary to configure system"
|
|
|
|
|
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For update system run \"calculate\" version"
|
|
|
|
|
msgstr "Для обновления системы, запустите \"calculate\" версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Отформатируем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting a partition for the data"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование раздела для данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting new volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Отформатируем новый раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting utility not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдена программа форматирования диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлюз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get"
|
|
|
|
|
msgstr "Получим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get available packages list"
|
|
|
|
|
msgstr "Считаем список доступных пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group is not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Не передана группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Жесткие диски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Оборудование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверно указан раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect path to program"
|
|
|
|
|
msgstr "Некорректный путь к программе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect variable name"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверное имя переменной"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Informative output"
|
|
|
|
|
msgstr "Информационный вывод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input root password again"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль пользователя root снова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input user guest password again"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль пользователя guest снова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input user password guest to new distributive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль пользователя guest в новом дистрибутиве"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input user password root to new distributive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите пароль пользователя root для нового дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install the kernel sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Установим исходный код ядра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation and Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка и обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation of addition will begin through"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка дополнения начнётся через"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблоны установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation, compilation and updating of system"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка, сборка и обновление системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installed system"
|
|
|
|
|
msgstr "Установлена система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверно указан шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It is supported in systems of versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддерживается в системах версий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Раскладка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last available portage version"
|
|
|
|
|
msgstr "Последняя доступная версия портежей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last available stage version"
|
|
|
|
|
msgstr "Последняя доступная версия stage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Latest update successfully installed"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее обновление успешно установлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Размещение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login of the email user is not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Не передан логин почтового пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login of the user is not specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Не передан логин пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine hardware name"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип оборудования машины"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Make addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Соберем дополнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Make nvidia drivers"
|
|
|
|
|
msgstr "Соберём nvidia драйвера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Make system"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too"
|
|
|
|
|
msgstr "Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Модель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Motherboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Материнская плата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Подмонтируем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount Scratch system"
|
|
|
|
|
msgstr "Подмонтируем Scratch систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounted disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Монтируемые диски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting ISO file"
|
|
|
|
|
msgstr "Подмонтируем ISO файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting installation volume failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подмонтировать раздел для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting new volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Подмонтируем новый раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting squashfs filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Подмонтируем файловую систему squashfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting swap"
|
|
|
|
|
msgstr "Подмонтируем swap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network services"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые службы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "Новые пароли не соответствуют"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New release number"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер нового релиза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No updates available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступных обновлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not defined variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Переменная не определена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OPTION"
|
|
|
|
|
msgstr "КЛЮЧ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On the disk is to mount partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "На диске есть примонтированные разделы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One of the packages not match your architecture"
|
|
|
|
|
msgstr "Oдин из пакетов не подходит для вашей архитектуры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only root can perform system installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Установку системы может производить только пользователь root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Операция прервана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package list incoming in distributive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Список пакетов входящих в дистрибутив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package list incoming in the addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Список пакетов входящих в дополнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packages addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакеты обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packing addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Упакуем дополнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packing system into squashfs format"
|
|
|
|
|
msgstr "Упакуем систему в squashfs формат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packing the distribution package into the archive file"
|
|
|
|
|
msgstr "Упакуем дистрибутив в архив образа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password not entered"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль не введен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform calculate overlay update"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним обновление calculate overlay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform checkouts"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним проверки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform config files update"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним обновление конфигурационных файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform hard disk partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним разбиение диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним установку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform portages update"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним обновление портежей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform pre-install checkups"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним проверки перед установкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним перезагрузку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform updates search"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполним поиск обновлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please extract calculate archive and run from created directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста распакуйте пакет calculate и выполните из созданной директории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузите компьютер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please revise dependences of the packages by your own using flags "
|
|
|
|
|
"concealment of packages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста исправьте зависимости пакетов самостоятельно, используя флаги "
|
|
|
|
|
"маскировки пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify installation volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите раздел для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please unmount disk or specify another volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Перед установкой отмонтируйте диск, либо укажите другой раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepare installation volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовим раздел для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepare syslinux"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовим syslinux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepare system for packing"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовим систему к упаковке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepare system for reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовим систему к перезагрузке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Put a patch"
|
|
|
|
|
msgstr "Наложим патч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quantity processors"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество процессоров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ready for packages installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Теперь можно приступить к установке пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Register kernel into boot loader"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропишем ядро в автозагрузку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove the user from groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим пользователя из групп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing old image of system"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалим предыдущий образ системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replace outdated configuration files"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменим устаревшие конфигурационные файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retype new password"
|
|
|
|
|
msgstr "Перепечатайте новый пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save kernel config"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохраним настройки ядра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scratch may be install only to hard drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Scratch может быть установлен только на жесткий диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешение экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server is already adjusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер уже настроен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set autostarting services"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропишем сервисы в автозагрузку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set up a Linux swap area"
|
|
|
|
|
msgstr "Создадим раздел Linux swap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup base structure of a LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроим базовую структуру LDAP-сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup server"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Similarly for optional arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "То же и для необязательных аргументов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swap disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск подкачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync file systems"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизируем файловые системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System building"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроим систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System will install over"
|
|
|
|
|
msgstr "Система начнет установку через"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template file"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл шаблона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The archive with image of system is not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден архив с образом системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The computer must be load from the flash in Scratch mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер должен быть загружен с flash диска в режиме Scratch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The computer must be load in to the flash from Scratch mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name of a server is incorrectly specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверно указано имя сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program supports the installation Calculate Linux versions from 9.7 and "
|
|
|
|
|
"above"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа поддерживает установку Calculate Linux версий от 9.7 и выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The size of the disk is not defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер диска не определен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of the disk is not sufficient to perform automatic partitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел диска недостаточен для выполнения автоматического разбиения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The system should be not below version"
|
|
|
|
|
msgstr "Система должна быть не ниже версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
|
|
|
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это свободная программа; подробности об условиях распространения смотритев "
|
|
|
|
|
"исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
|
|
|
|
|
"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Часовой пояс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To apply changes you have to reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Для вступления изменений в силу компьютер следует перезагрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To continue copy file"
|
|
|
|
|
msgstr "Для продолжения скопируйте файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To install on USB-Flash, specify the device, not partition. For example "
|
|
|
|
|
"\"calculate -d /dev/sdb\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для установки на USB-Flash укажите устройство, а не раздел. Например "
|
|
|
|
|
"\"calculate -d /dev/sdb\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To install the system update program Calculate. Launch \"layman -S && emerge "
|
|
|
|
|
"calculate\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для установки системы обновите программу Calculate, выполнив \"layman -S && "
|
|
|
|
|
"emerge calculate\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To set root password press"
|
|
|
|
|
msgstr "Для задания пароля root нажмите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To upgrade Calculate Overlay launch eix-sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Для обновления Calculate Overlay выполните eix-sync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer Calculate to system"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенесем Calculate в систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transfer calculate overlay to system"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенесем calculate overlay в систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Попробуйте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Umount"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Umount chroot-disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем chroot-диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Umount directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем директории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable prepare system for building in scratch mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Деинсталлируем пакеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmount Scratch system"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем Scratch систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmount installed system volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем раздел с установленной системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting new volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем новый раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтируем раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpack"
|
|
|
|
|
msgstr "Распакуем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpack the package"
|
|
|
|
|
msgstr "Распакуйте пакет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpack the update"
|
|
|
|
|
msgstr "Распакуем обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking image failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось распаковать образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking system"
|
|
|
|
|
msgstr "Распакуем систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking system image into new volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Распакуем образ системы в новый раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized option"
|
|
|
|
|
msgstr "Нераспознанный ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Clamav antivirus database"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим антивирусную базу Clamav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update PCI IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим базу PCI устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update USB IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим базу USB устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update config"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update found"
|
|
|
|
|
msgstr "Найдено обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update lang translation file"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим файл переводов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update module-rebuild database"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим базу модулей программы module-rebuild"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим модули"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update portige base of eix programm"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновим базу портежей программы eix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Использование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use value"
|
|
|
|
|
msgstr "Используйте значения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User is added to system"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь добавлен в систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User is removed from system"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь удален из системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставщик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Videocard"
|
|
|
|
|
msgstr "Видеоадаптер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume for system building"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел для сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume formatting failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отформатировать раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume formatting will start through"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование раздела начнётся через"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Working volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Рабочий раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Write the devices to autothread"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропишем устройства в автозагрузку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Written by"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор программы --"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong name of the Scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверное имя Scheduler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can install in Scratch mode Calculate Linux versions 9.8 or higher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы можете установить в Scratch режиме Calculate Linux версии 9.8 или выше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "apply configuration template (all - all templates)"
|
|
|
|
|
msgstr "наложить шаблон настроек (all - все шаблоны)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "backup data of working servers"
|
|
|
|
|
msgstr "резервное копирование данных с серверов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "break the system building"
|
|
|
|
|
msgstr "прервать сборку системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change a email account password"
|
|
|
|
|
msgstr "изменение пароля почтового ящика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change user password"
|
|
|
|
|
msgstr "изменение пароля пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "check of dependences"
|
|
|
|
|
msgstr "проверка зависимостей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "config files parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "параметры конфигурационных файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create a loaded iso-image of system"
|
|
|
|
|
msgstr "создать загружаемый iso-образ системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create a new email account"
|
|
|
|
|
msgstr "создание нового почтового ящика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create a new email group"
|
|
|
|
|
msgstr "создание новой почтовой группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create a new group"
|
|
|
|
|
msgstr "создание новой группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create a new user account"
|
|
|
|
|
msgstr "создание новой учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "created by installer"
|
|
|
|
|
msgstr "созданную установщиком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete a email account"
|
|
|
|
|
msgstr "удаление почтового ящика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete a email group"
|
|
|
|
|
msgstr "удаление почтовой группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete a group"
|
|
|
|
|
msgstr "удаление группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "delete a user account"
|
|
|
|
|
msgstr "удаление учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "destination volume"
|
|
|
|
|
msgstr "рабочий раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "display this help and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "показать эту справку и выйти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not prompt before overwriting"
|
|
|
|
|
msgstr "переписывать существующие файлы не спрашивая"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "done"
|
|
|
|
|
msgstr "готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "download and install latest update available"
|
|
|
|
|
msgstr "загрузить и установить последнее доступное обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr "файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "file not found"
|
|
|
|
|
msgstr "не найден файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for a print of all variables"
|
|
|
|
|
msgstr "для вывода всех переменных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for more information"
|
|
|
|
|
msgstr "для получения более подробного описания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
|
|
msgstr "из"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "from directory"
|
|
|
|
|
msgstr "из директории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "from media"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "installation for assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "установка для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "installation for scratch builder"
|
|
|
|
|
msgstr "установка для scratch сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "installation or building system volume"
|
|
|
|
|
msgstr "раздел для установки или сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "is already installed"
|
|
|
|
|
msgstr "уже установлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "make addition"
|
|
|
|
|
msgstr "соберём дополнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "make system"
|
|
|
|
|
msgstr "собрать систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "modify a group definition on the system"
|
|
|
|
|
msgstr "изменение определения группы в системе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "примонтирован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not detected"
|
|
|
|
|
msgstr "не определён"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not found"
|
|
|
|
|
msgstr "не найдены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "nvidia-drivers-173.XX.XX"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "nvidia-drivers-71.XX.XX"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "nvidia-drivers-96.XX.XX"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "nvidia-drivers-last"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr "из"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "or value cannot be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "или значение не может быть изменено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "output version information and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "показать информацию о версии и выйти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pack the distribution package into the archive file"
|
|
|
|
|
msgstr "упаковать дистрибутив в архив образа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "packages"
|
|
|
|
|
msgstr "пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pass"
|
|
|
|
|
msgstr "пропущено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "perform updates only"
|
|
|
|
|
msgstr "выполнить только обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prepare system for building"
|
|
|
|
|
msgstr "подготовить систему к сборке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "regenerate squashfs image on flash"
|
|
|
|
|
msgstr "пересобрать squashfs образ на flash диске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scratch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "секунд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select operation system"
|
|
|
|
|
msgstr "выбор операционной системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "server"
|
|
|
|
|
msgstr "сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set config files parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "установить параметр конфигурационных файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set config files parameter without check"
|
|
|
|
|
msgstr "установить параметр конфигурационных файлов без проверки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "setup and run servers"
|
|
|
|
|
msgstr "настройка и запуск серверов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show hardware information"
|
|
|
|
|
msgstr "отобразить информацию об имеющемся оборудовании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show the package list incoming in the addition"
|
|
|
|
|
msgstr "показать список пакетов входящих в дополнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show the package list incoming in the distributive file"
|
|
|
|
|
msgstr "показать список пакетов входящих дистрибутив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "skip"
|
|
|
|
|
msgstr "пропуск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "для отмены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to directory"
|
|
|
|
|
msgstr "в директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to establish additions"
|
|
|
|
|
msgstr "установить дополнения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "не определено"
|