|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-client 3.1.8\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
|
|
|
|
|
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось прочитать файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось записать в файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать директорию %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать файл %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s not found in LDAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти пользователя %s в LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the LDAP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключиться к LDAP серверу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Клиент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain User Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход в сеанс доменного пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain user login"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход в сеанс доменного пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Войти в сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain User Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain user logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Выйти из сеанса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write variables in file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось записать переменные в файл %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retype the new password"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "ОШИБКА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "пароли не совпадают"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Переменная 'cl_sync_skip_path' пуста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Method syncUser: option sync=%s is incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод syncUser: параметр sync=%s неправильный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Receiving the file list from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение списка файлов из %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetching the user profile from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение пользовательского профиля из %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sending the file list to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправка списка файлов в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading the user profile to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Закачка пользовательского профиля на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute rsync"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить rsync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning the local user profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистка локального пользовательского профиля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating the directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания директории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied: '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступа: '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount Samba resource [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключить Samba ресурс [%s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to mount %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось скопировать {ffrom} в {fto}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove "
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to clear the kernel key for user %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось очистить ключ ядра для пользователя %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete from the default runlevel"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить из уровня запуска по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add to the default runlevel"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить на уровень запуска по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server %s does not respond"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер %s не отвечает"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Samba server not found in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден Samba сервер в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain password for the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль для ввода рабочей станции в домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Info not found on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдена информация на сервере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password"
|
|
|
|
|
msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The workstation is configured for work in the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер настроен для работы в домене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The workstation is configured for work outside the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер настроен для работы без домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Samba resource [%s] mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Samba ресурс [%s] подключен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Variable not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдена переменная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Не достаточно прав"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизация прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The local profile will be used"
|
|
|
|
|
msgstr "Будет использован локальный профиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating the home directory for {ur_login}"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание домашней директории для {ur_login}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User password not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден пароль пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting encrypted data"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключение шифрованных данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to cache user info"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось закэшировать информацию о пользователе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting user resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключение пользовательских ресурсов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second X session for user {ur_login} cannot be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Вторая X сессия для пользователя {ur_login} не может быть открыта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The local user profile does not need to be synchronized with remote domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Локальный профиль пользователя не нуждается в синхронизации с удаленным "
|
|
|
|
|
"доменом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The local user profile does not need to be synchronized with local domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Локальный профиль пользователя не нуждается в обновлении с локального домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error synchronizing with the local server {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка синхронизации с локальным сервером {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packing the archive on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Упаковка архива на сервере"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find the profile archive from {cl_replication_host}"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти архив с профилем от {cl_replication_host}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking the profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка архива с профилем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось распаковать архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove useless files"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить ненужные файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error synchronizing with the remote server {cl_replication_host}"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка синхронизации с удаленным сервером {cl_replication_host}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get a user fallback profile from the {cl_remote_host} domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Получен запасной профиль пользователя из {cl_remote_host} домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the user profile from the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить профиль пользователя из домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack the links archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось распаковать архив символических ссылок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User profile fetched from the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Получен профиль пользователя из домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changings in the user profile will not be saved to the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменения в пользовательском профиле не будут сохранены в домене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Umounting user resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение пользовательских ресурсов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {ur_login} is already in X session"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь {ur_login} уже в X сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User home directory {ur_home_path} not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательская домашняя директория {ur_home_path} не найдена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote user resources not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаленные ресурсы пользователя не найдены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The profile will not be uploaded to domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Профиль не будет закачен в домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Moving non-profile files to Home/Moved directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещение не профильных файлов в Home/Moved каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to make a links archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать архив символических ссылок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing hindering files"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление препятствующих файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Removing user private files"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление пользовательских личных файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clearing user keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистка пользовательских ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modified user profile saved in the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Профиль пользователя сохранен в домене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modified user profile saved in the domain with errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменения пользовательского профиля сохранены в домене с ошибками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This computer is not in the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот компьютер не в домене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check {cl_remote_host_new} for domain resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка {cl_remote_host_new} на наличие доменных ресурсов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Applying domain templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Применены шаблоны ввода в домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Applying non-domain templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Применены шаблоны вывода из домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clearing the user cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистка кэша пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Computer added to domain {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер добавлен в домен {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add the computer to domain {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось добавить компьютер в домен {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Computer removed from domain {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер удален из домена {cl_remote_host}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove the computer from the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить компьютер из домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{cl_client_login}'s password changed\n"
|
|
|
|
|
"The password will be changed when you log outfrom the X session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пароль пользователя {cl_client_login} изменен\n"
|
|
|
|
|
"Пароль будет изменен после выхода из X сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change password"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password changing manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Смена пароля прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain IP"
|
|
|
|
|
msgstr "IP домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "domain"
|
|
|
|
|
msgstr "домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need to specify the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо указать домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The specified address is not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Указанный адрес не доступен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль для ввода в домен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify the domain password"
|
|
|
|
|
msgstr "указать пароль домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize the user profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать пользовательский профиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "synchronize user preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "синхронизировать пользовательские настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Computer role"
|
|
|
|
|
msgstr "Назначение компьютера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remove the domain connection settings"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить настройки подключения к домену"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "Доменная рабочая станция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Local workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальная рабочая станция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The computer is not in the domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер не в домене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The computer is already in the domain %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютер уже в домене %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before joining the domain, you need to remove it from the previous domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перед подключением к домену, вам необходимо вывести его из предыдущего домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only mount the domain resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Только подключить доменные ресурсы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "only mount the [remote] domain resource"
|
|
|
|
|
msgstr "только подключить [remote] из домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current user password"
|
|
|
|
|
msgstr "текущий пароль пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пустой пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "new user password"
|
|
|
|
|
msgstr "новый пароль пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "X session users not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти пользователей в X сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need to specify user"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо указать пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The action can be executed by a non-root user only"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие не может быть выполнено root пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s не существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote profile not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаленный профиль не подключен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|