Update french translate

master3.3
Mike Khiretskiy 10 years ago
parent 59a8e96818
commit 6806343312

@ -15,6 +15,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Création du fichier %s échouée"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Failed to write to file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier"
@ -36,8 +39,8 @@ msgstr "Client"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgid "Domain User Login"
msgstr "Identification de l'utilisateur domaine"
@ -45,26 +48,23 @@ msgstr "Identification de l'utilisateur domaine"
msgid "Domain user login"
msgstr "Identification de l'utilisateur domaine"
msgid "Login"
msgstr "S'identifier"
msgid "Domain User Logout"
msgstr "Sortie de l'utilisateur domaine"
msgid "Domain user logout"
msgstr "Sortie de l'utilisateur domaine"
msgid "Logout"
msgstr "Sortie"
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
msgid "Change password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe"
msgstr "RsyncProgressBar: Tube incorrect"
msgstr "RsyncProgressBar : Tube incorrect"
msgid "Failed to write variables in file %s"
msgstr "Impossible d'écrire les variables dans le fichier %s"
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
msgid "Retype the new password"
msgstr "Veuillez ressaisir le nouveau mot de passe"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"

@ -21,9 +21,15 @@ msgstr "Ce certificat a été révoqué !"
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
msgid ": %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgid "Revoke date"
msgstr "Date de révocation"
msgid ": %s"
msgstr " : %s"
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Création du répertoire %s échouée"

@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Nouvelle connexion"
msgid "Connection lost!"
msgstr "Connexion perdue !"
msgid "The server was restarted."
msgstr "Le serveur a été relancé."
msgid "The server was restarted"
msgstr ""
msgid "Please try reconnecting to the server."
msgstr "Veuillez vous reconnecter au serveur."
msgid "Reconnecting to the server"
msgstr ""
msgid "Closing session"
msgstr "Fermeture de session"
@ -201,6 +201,21 @@ msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur local !"
msgid "System control"
msgstr "Gestion du système"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
msgid "Program settings"
msgstr "Réglages du programme"
msgid "Update System"
msgstr ""
msgid "Exit Program"
msgstr "Quitter le programme"
msgid "System Update"
msgstr "Mise à jour système"
@ -535,7 +550,7 @@ msgid "Request %s not found on the clients side"
msgstr "Requête %s introuvable du côté du serveur"
msgid "Signature request rejected!"
msgstr "Créer une requête de certificat"
msgstr "Créer une requête de certificat !"
msgid "The request has not been reviewed yet."
msgstr "La requête n'a pas encore été examinée"
@ -561,14 +576,17 @@ msgstr "Le fichier contenant le certificat AC a été créé"
msgid "The user should not be root"
msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root"
msgid "Makes part of Calculate Utilities 3.0.0"
msgstr "Fait partie des Calculate Utilities 3.0.0"
msgid "Makes part of Calculate Utilities %s"
msgstr "Fait partie des Calculate Utilities %s"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgid "Company website"
msgstr "Site web de la société"
msgid "Developer:"
msgstr ""
msgid "Calculate company"
msgstr ""
msgid "Distribution website"
msgstr "Site web de la distribution"
@ -597,9 +615,6 @@ msgstr "Message :"
msgid "Send a Bug"
msgstr "Envoyer un bogue"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
msgid "Enter a valid email!"
msgstr "Veuillez saisir une adresse mail valide !"
@ -612,9 +627,6 @@ msgstr "Erreur d'envoi"
msgid "The user must not be root"
msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Info"
msgstr "Info"
@ -637,7 +649,7 @@ msgid "No access to the file!"
msgstr "Accès au fichier refusé !"
msgid "Failed to obtain certificate data!"
msgstr "Impossible d'obtenir les données du certificat!"
msgstr "Impossible d'obtenir les données du certificat !"
msgid "%s: Permission denied"
msgstr "%s : Déni d'accès"

@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "Configurer un paquet"
msgid "Configure a package"
msgstr "Configurer un paquet"
msgid "Setup"
msgstr "Réglages"
msgid "Perform"
msgstr "Effectuer"
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
msgid "Update "
msgstr ""
msgid "Update settings"
msgstr "Actualiser les paramètres"
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Action aléatoire"
msgid "Custom action"
msgstr "Action aléatoire"
msgid "Perform"
msgstr "Effectuer"
msgid "Restart calculate-core"
msgstr ""
msgid "Configuring dependencies: %s"
msgstr "On configure les dépendances : %s"
@ -172,8 +172,14 @@ msgstr ""
msgid "Using patches for the {nameProgram} package by Calculate Utilities"
msgstr "Application des patchs Calculate pour le paquet {nameProgram}"
msgid "Configuration skipping until calculate-utilities are updated"
msgstr "La configuration sera omise tant que calculate-utilities"
msgid "Calculate core is executing follow tasks now"
msgstr ""
msgid "Would you like to terminate these tasks?"
msgstr ""
msgid "Configuration skipping until calculate-utils are updated"
msgstr "La configuration sera omise tant que calculate-utils"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
@ -202,6 +208,12 @@ msgstr "La réponse est incertaine"
msgid "Ambiguous answer:"
msgstr "Réponse ambiguë :"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
msgid "Repeat: "
msgstr "Réessayez : "
@ -277,6 +289,9 @@ msgstr ""
msgid "Modification of variables manually interrupted"
msgstr "La modification des variables a été interrompue par l'utilisateur"
msgid "Restarting calculate-core"
msgstr ""
msgid "Appling patches to package sources"
msgstr "On applique les correctifs au code source"
@ -327,7 +342,7 @@ msgstr "Sujet"
msgid "add this certificate to trusted and continue? y/[n]: "
msgstr ""
"ajouter ce certificat aux certificats de confiance et continuer ? y/[n]:"
"ajouter ce certificat aux certificats de confiance et continuer ? y/[n]:"
msgid "WARNING!!! %s trying to replace the certificate!"
msgstr "ATTENTION !!! %s essaie de remplacer le certificat !"
@ -421,6 +436,9 @@ msgstr "%s disponibles :"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Repeat password: "
msgstr "Veuillez ressaisir le mot de passe : "
@ -457,6 +475,12 @@ msgstr "Surveillance de la session lancée"
msgid "Session monitoring failed"
msgstr "Surveillance de la session échouée"
msgid "Restart watchdog started"
msgstr ""
msgid "Restart watchdog failed"
msgstr ""
msgid "Closing all processes"
msgstr "On ferme tous les processus"
@ -534,7 +558,7 @@ msgid "Method not found for %s"
msgstr "Méthode non trouvée pour %s"
msgid "Method not found: "
msgstr "Méthode non trouvée"
msgstr "Méthode non trouvée : "
msgid "Manually interrupted"
msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
@ -613,7 +637,7 @@ msgid "Create a new private key and request?"
msgstr "Voulez-vous créer une nouvelle clé privée et une requête ?"
msgid "This server is not enabled to sign certificates!"
msgstr "Ce serveur n'est pas autorisé à signer les certificats"
msgstr "Ce serveur n'est pas autorisé à signer les certificats !"
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
msgstr "Le certificat a été sauvegardé. Votre ID de certificat est %s"
@ -636,7 +660,7 @@ msgid "Fingerprint = "
msgstr "Empreinte = "
msgid "Permissions: "
msgstr "Permissions: "
msgstr "Permissions : "
msgid "all methods"
msgstr "toutes les méthodes"
@ -663,7 +687,7 @@ msgid "Certificate not found"
msgstr "Certificat non trouvé"
msgid "Delete the client certificate with ID %d? y/[n]: "
msgstr "Supprimer le certificat de client avec l'ID %d? y/[n]: "
msgstr "Supprimer le certificat de client avec l'ID %d ? y/[n]: "
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
@ -703,7 +727,7 @@ msgid "Request for signature not found!"
msgstr "Requête de certificat introuvable !"
msgid "Request \t%s: not signed"
msgstr "Requête \t%s: non signée"
msgstr "Requête \t%s : non signée"
msgid "Request \t%s"
msgstr "Requête \t%s"
@ -872,6 +896,9 @@ msgstr "Impossible d'importer %s"
msgid "No module named %s"
msgstr "Pas de module %s"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Le utilisateurs %s n'existe pas"
msgid "listening to https://0.0.0.0:%d"
msgstr "en écoute de https://0.0.0.0:%d"
@ -904,7 +931,7 @@ msgstr ""
"--use-root-as-server)"
msgid "Country (two letters only!): "
msgstr "Pays (seul le code à deux lettres est accepté !):"
msgstr "Pays (seul le code à deux lettres est accepté !) :"
msgid "({one} of {_all}) -- {fname}"
msgstr "({one} of {_all}) -- {fname}"
@ -1038,9 +1065,6 @@ msgstr ""
"configurer les paquets dépendants dans le même répertoire que le paquet "
"spécifié et non pas dans la racine"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Le utilisateurs %s n'existe pas"
msgid "request identifier"
msgstr "identifiant de requête"
@ -1231,7 +1255,7 @@ msgid "This certificate cannot be verified in the CRL."
msgstr "Ce certificat ne peut pas être vérifié contre la CRL."
msgid "This certificate has been revoked!"
msgstr "Ce certificat a été révoqué"
msgstr "Ce certificat a été révoqué !"
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
@ -1239,6 +1263,9 @@ msgstr "Numéro de série"
msgid "Revoke date"
msgstr "Date de révocation"
msgid ": %s"
msgstr " : %s"
msgid "Error creating directory %s"
msgstr "Erreur de création du répertoire %s"
@ -1294,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"confiance (c) ou"
msgid "Quit (q)? s/c/[q]: "
msgstr "Voulez-vous quitter (q)? s/c/[q]: "
msgstr "Voulez-vous quitter (q) ? s/c/[q]: "
msgid "Add the CA and root certificates"
msgstr "Ajouter le certificat AC et le certificat root"
@ -1362,7 +1389,7 @@ msgid "Failed to create the certificate ID!"
msgstr "Impossible de générer l'ID de certificat !"
msgid "%s: Permission denied"
msgstr "%s: Déni d'accès"
msgstr "%s : Déni d'accès"
msgid "The certificate with ID = %d can execute:"
msgstr "Le certificat avec ID = %d peut lancer :"
@ -1407,7 +1434,7 @@ msgid "Process killed"
msgstr "Processus tué"
msgid "%s: Process started"
msgstr "%s: Processus lancé"
msgstr "%s : Processus lancé"
msgid "PIDs not found for this session!"
msgstr "Aucun PID trouvé pour cette session !"
@ -1415,6 +1442,9 @@ msgstr "Aucun PID trouvé pour cette session !"
msgid "Failed to get PIDs from the server"
msgstr "Impossible de récupérer les PID du serveur"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PID error"
msgstr "Erreur de PID"
@ -1497,10 +1527,10 @@ msgid "Certificate issued on %s"
msgstr "Certificat émis le %s"
msgid "IP: %s"
msgstr "IP: %s"
msgstr "IP : %s"
msgid "MAC: %s"
msgstr "MAC: %s"
msgstr "MAC : %s"
msgid "Client type: %s"
msgstr "Type de client : %s"

@ -18,6 +18,9 @@ msgstr "Mot de passe utilisateur introuvable"
msgid "Failed to mount ecrypted data"
msgstr "Impossible de monter les données chiffrées"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Recreating encrypted data"
msgstr "On regénère les données chiffrées"
@ -57,8 +60,8 @@ msgstr "Déconnecter l'utilisateur"
msgid "User logout"
msgstr "Déconnecter l'utilisateur"
msgid "Logout"
msgstr "Sortie"
msgid "Perform"
msgstr "Effectuer"
msgid "Configure User"
msgstr "Configurer l'utilisateur"
@ -66,9 +69,6 @@ msgstr "Configurer l'utilisateur"
msgid "Configure user"
msgstr "Configurer l'utilisateur"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "The user logged out from the session!"
msgstr "L'utilisateur a fermé la session !"

@ -45,6 +45,9 @@ msgstr "Graphisme"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
msgid "Perform"
msgstr ""
msgid "Start installing"
msgstr "Procéder à l'installation"
@ -54,9 +57,6 @@ msgstr "Installation USB"
msgid "Flash install"
msgstr "Installation USB"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "PXE Install"
msgstr "Installation PXE"
@ -78,12 +78,15 @@ msgstr "Réseau"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurer"
msgid "Update system settings"
msgstr ""
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
msgid "Session"
msgstr ""
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Impossible de détecter le média père pour %s"
@ -299,6 +302,9 @@ msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
msgid "Failed to read files"
msgstr "Impossible de lire les fichiers"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Failed to write to files"
msgstr "Impossible d'écrire dans les fichiers"
@ -359,14 +365,14 @@ msgstr "Les paramètres du réseau ont bien été configurés !"
msgid "Failed to configure the network settings!"
msgstr "Impossible de configurer les paramètres du réseau !"
msgid "The user settings are being configured"
msgstr "On configure les réglages utilisateurs"
msgid "The session settings are being configured"
msgstr ""
msgid "User settings configured!"
msgstr "Les réglages utilisateurs ont bien été configurés !"
msgid "Session settings configured!"
msgstr ""
msgid "Failed to configure the user settings!"
msgstr "Impossible de configurer les réglages utilisateurs !"
msgid "Failed to configure the session settings!"
msgstr ""
msgid "The boot parameters are being configured"
msgstr "On configure les paramètres d'amorçage"
@ -681,6 +687,9 @@ msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
msgid "Autologin is unavailable for user %s"
msgstr "L'auto-identification de l'utilisateur %s n'est pas acceptée"
msgid "The autologin is not available with domain workstations"
msgstr ""
msgid "network settings"
msgstr "réglages réseau"
@ -696,6 +705,9 @@ msgstr "paramètres d'amorçage"
msgid "audio parameters"
msgstr "paramètres audio"
msgid "session settings"
msgstr ""
msgid "user settings"
msgstr "réglages utilisateurs"

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr "La valeur de la fonction n'est pas une version"
msgid "Incorrect template"
msgstr "Gabarit incorrect"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "template header not valid"
msgstr "en-tête de gabarit invalide"
@ -107,6 +110,12 @@ msgstr "L'exécution des modèles a été arrêtée"
msgid "Execution of templates was interrupted with an error"
msgstr "L'exécution des modèles a été interrompue avec une erreur"
msgid "funtion takes only two parameters"
msgstr ""
msgid "first parameter must be resolution"
msgstr ""
msgid ""
"the third argument of the function is neither 'url' or 'purl' or 'unicode'"
msgstr ""
@ -178,7 +187,7 @@ msgid "invalid template content: "
msgstr "contenu de gabarit incorrect :"
msgid "invalid template name: "
msgstr "nom de gabarit incorrect :"
msgstr "nom de gabarit incorrect : "
msgid "No conditions for checking the value of an action variable"
msgstr "Aucune condition de vérification pour une variable d'action"
@ -200,10 +209,7 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
msgid "undefined variable: "
msgstr "variable non définie :"
msgid "No such templates directory"
msgstr "Ce répertoire de modèles n'existe pas"
msgstr "variable non définie : "
msgid "Failed to execute"
msgstr "Exécution échouée"
@ -211,6 +217,9 @@ msgstr "Exécution échouée"
msgid "Calculate Utilities have changed files"
msgstr "Les utilitaires Calculate ont modifié les fichiers"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}"
msgstr "Il est impossible de copier {ffrom} vers {fto}"
@ -467,6 +476,39 @@ msgstr "Commande non trouvée '%s'"
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Il est impossible de copier '%(src)s' vers '%(dst)s'"
msgid "Repository {path} is not a directory"
msgstr ""
msgid "Repository {path} is not Git"
msgstr ""
msgid "The Git tool is not found"
msgstr ""
msgid "Branch {branch} not found in repository {url}"
msgstr ""
msgid "Failed to clone repository {url}"
msgstr ""
msgid "Failed to update the repository in {rpath}"
msgstr ""
msgid "Wrong repository in the {rpath} directory"
msgstr ""
msgid "Failed to get the repository status for {rpath}"
msgstr ""
msgid "Failed to clean the {rpath} repository"
msgstr ""
msgid "Branch {branch} not found in repository {rpath}"
msgstr ""
msgid "Failed to change branch to {branch} in the {rpath} repository"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

@ -12,39 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Repository {path} is not a directory"
msgstr "Le dépôt {path} n'est pas un répertoire"
msgid "Repository {path} is not Git"
msgstr "{path} n'est pas un dépôt Git"
msgid "The Git tool is not found"
msgstr "L'outil Git est introuvable"
msgid "Branch {branch} not found in repository {url}"
msgstr "La branche {branch} est introuvable dans le dépôt {url}"
msgid "Failed to clone repository {url}"
msgstr "Impossible de cloner le dépôt {url}"
msgid "Failed to update the repository in {rpath}"
msgstr "Impossible d'actualiser le dépôt dans {rpath}"
msgid "Wrong repository in the {rpath} directory"
msgstr "Pas de dépôt valide dans le répertoire {rpath}"
msgid "Failed to get the repository status for {rpath}"
msgstr "Impossible de récupérer le statut du dépôt dans {rpath}"
msgid "Failed to clean the {rpath} repository"
msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt {rpath}"
msgid "Branch {branch} not found in repository {rpath}"
msgstr "La branche {branch} est introuvable dans le dépôt {rpath}"
msgid "Failed to change branch to {branch} in the {rpath} repository"
msgstr "Impossible de basculer vers la branche {branch} dans le dépôt {rpath}"
msgid "Updates autocheck is not enabled"
msgstr "La vérification automatique de mises à jour n'est pas activée"
@ -73,6 +40,9 @@ msgstr "On réessaie de synchroniser le dépôt {name}"
msgid "Failed to modify the {repname} repository"
msgstr "Impossible de modifier le dépôt {repname}"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "The Layman tool is not found"
msgstr "L'outil Layman est introuvable"
@ -89,6 +59,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to update the cache of the {rname} repository"
msgstr "Impossible d'actualiser le cache du dépôt {rname}"
msgid "Repository %s has own cache"
msgstr ""
msgid "Updating the %s repository cache"
msgstr ""
msgid "The Emerge tool is not found"
msgstr "L'outil Emerge est introuvable"
@ -155,6 +131,9 @@ msgstr "Voulez-vous installer ces paquets ?"
msgid "Would you like to unmerge these packages?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ces paquets ?"
msgid "Failed to use new profile. Try again."
msgstr ""
msgid "Wrong profile"
msgstr "Profil erroné"
@ -167,8 +146,8 @@ msgstr "Impossible de définir le profil : %s"
msgid "Failed to move the profile: %s"
msgstr "Impossible de déplacer le profil : %s"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
msgid "Update "
msgstr ""
msgid "Update the System"
msgstr "Mettre le système à jour"
@ -176,6 +155,9 @@ msgstr "Mettre le système à jour"
msgid "Update the system"
msgstr "Mettre le système à jour"
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgid "Change the Profile"
msgstr "Basculer entre les profils"
@ -185,21 +167,21 @@ msgstr "Dépôt"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgid "Set the profile"
msgstr "Définir le profil"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
msgid "The Update Check"
msgstr ""
msgid "Updates autocheck settings"
msgstr "Paramètres de vérification automatique de mises à jour"
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Emerge failed"
msgstr "Emerge a échoué"
@ -245,6 +227,15 @@ msgstr "Définition du profil en cours"
msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}"
msgstr "Basculement vers le profil {cl_update_profile_system}"
msgid "Fixing the settings"
msgstr "Correction des paramètres"
msgid "The system is being configured"
msgstr ""
msgid "Updating configuration files"
msgstr "Mise à jour des fichiers de configuration"
msgid "Update manually interrupted"
msgstr "La mise à jour a été interrompue par l'utilisateur"
@ -254,11 +245,8 @@ msgstr "Vérification de mises à jour"
msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Calcul des dépendances"
msgid "Updating Portage"
msgstr "Mise à jour de Portage"
msgid "Updating {0}"
msgstr "Mise à jour de {0}"
msgid "Updating packages"
msgstr "Mise à jour des paquets"
msgid "Updating Python"
msgstr "Mise à jour de Python"
@ -276,12 +264,6 @@ msgstr ""
"Recherche et recompilation des paquets et des en-tête Perl affectés par la "
"mise à jour de Perl"
msgid "Updating Calculate Utilities"
msgstr "Mise à jour des Utilitaires Calculate"
msgid "Updating packages"
msgstr "Mise à jour des paquets"
msgid "Cleaning the system from needless packages"
msgstr "Suppression des paquets devenus inutiles"
@ -300,15 +282,12 @@ msgstr "Mise à jour des bibliothèques réservées"
msgid "Checking reverse dependencies"
msgstr "Vérification des dépendances inverses"
msgid "Updating configuration files"
msgstr "Mise à jour des fichiers de configuration"
msgid "Removing obsolete distfiles and binary packages"
msgstr ""
msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système"
msgid "Fixing the settings"
msgstr "Correction des paramètres"
msgid "Update failed"
msgstr "Mise à jour échouée"
@ -327,6 +306,27 @@ msgstr "Impossible de paramétrer la vérification automatique de mises à jour
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Configuration interrompue par l'utilisateur"
msgid "rebuild system packages list"
msgstr ""
msgid "append profile system packages list"
msgstr ""
msgid "update system packages list"
msgstr ""
msgid "System packages list"
msgstr ""
msgid "Rebuild"
msgstr ""
msgid "Merge"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
msgid "Rebuild world"
msgstr "Regénérer world"
@ -378,6 +378,18 @@ msgstr "Sauter"
msgid "If needed"
msgstr "Si besoin"
msgid "force the update overlays cache"
msgstr ""
msgid "skip the overlays cache update"
msgstr ""
msgid "update overlays cache if it is outdated"
msgstr ""
msgid "Update overlays cache"
msgstr ""
msgid "force the eix cache update"
msgstr "forcer l'actualisation du cache eix"
@ -427,6 +439,33 @@ msgstr "Nom de la distribution"
msgid "Used repositories"
msgstr "Dépôts utilisés"
msgid "Overlay templates"
msgstr ""
msgid "Local templates"
msgstr ""
msgid "Calculate overlay templates"
msgstr ""
msgid "Distribution templates"
msgstr ""
msgid "Remote templates"
msgstr ""
msgid "clt templates"
msgstr ""
msgid "Templates location"
msgstr ""
msgid "select location for templates %s"
msgstr ""
msgid "%s overlay templates"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -475,17 +514,17 @@ msgstr "Vous devez spécifier le profil"
msgid "Repository variables were not configured for the profile"
msgstr "Les variables du dépôt n'ont pas été configurées pour le profil"
msgid "Overlay %s not specified in cl_update_rep_name"
msgstr ""
msgid "The selected profile is not Calculate"
msgstr "Le profil sélectionné n'est pas Calculate"
msgid "Wrong Calculate profile"
msgstr "Profil Calculate incorrect"
msgid "Repositories to be synchronized"
msgstr "Dépôts à synchroniser"
msgid "repositories to be synchronized"
msgstr "dépôts à synchroniser"
msgid "Update the cache"
msgstr ""
msgid "Automatically check updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
@ -513,3 +552,21 @@ msgstr "Respecter la fréquence de vérification"
msgid "consider the autocheck schedule"
msgstr "respecter la fréquence de vérification"
msgid "Emerge like packages list"
msgstr ""
msgid "display packages list in emerge format"
msgstr ""
msgid "Skip the system setup"
msgstr ""
msgid "skip the system setup"
msgstr ""
msgid "Clean obsolete programs archives"
msgstr ""
msgid "clean obsolete programs archives"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save