Update french translate

master3.3
Mike Khiretskiy 10 years ago
parent 59a8e96818
commit 6806343312

@ -15,6 +15,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read the file" msgid "Failed to read the file"
msgstr "Création du fichier %s échouée" msgstr "Création du fichier %s échouée"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Failed to write to file" msgid "Failed to write to file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier"
@ -36,8 +39,8 @@ msgstr "Client"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domaine" msgstr "Domaine"
msgid "Configure" msgid "Perform"
msgstr "Configurer" msgstr "Exécuter"
msgid "Domain User Login" msgid "Domain User Login"
msgstr "Identification de l'utilisateur domaine" msgstr "Identification de l'utilisateur domaine"
@ -45,26 +48,23 @@ msgstr "Identification de l'utilisateur domaine"
msgid "Domain user login" msgid "Domain user login"
msgstr "Identification de l'utilisateur domaine" msgstr "Identification de l'utilisateur domaine"
msgid "Login"
msgstr "S'identifier"
msgid "Domain User Logout" msgid "Domain User Logout"
msgstr "Sortie de l'utilisateur domaine" msgstr "Sortie de l'utilisateur domaine"
msgid "Domain user logout" msgid "Domain user logout"
msgstr "Sortie de l'utilisateur domaine" msgstr "Sortie de l'utilisateur domaine"
msgid "Logout"
msgstr "Sortie"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe" msgstr "Modifier le mot de passe"
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Modifier le mot de passe" msgstr "Modifier le mot de passe"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe" msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe"
msgstr "RsyncProgressBar: Tube incorrect" msgstr "RsyncProgressBar : Tube incorrect"
msgid "Failed to write variables in file %s" msgid "Failed to write variables in file %s"
msgstr "Impossible d'écrire les variables dans le fichier %s" msgstr "Impossible d'écrire les variables dans le fichier %s"
@ -78,6 +78,9 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
msgid "Retype the new password" msgid "Retype the new password"
msgstr "Veuillez ressaisir le nouveau mot de passe" msgstr "Veuillez ressaisir le nouveau mot de passe"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR" msgstr "ERREUR"

@ -21,9 +21,15 @@ msgstr "Ce certificat a été révoqué !"
msgid "Serial" msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série" msgstr "Numéro de série"
msgid ": %s\n"
msgstr " : %s\n"
msgid "Revoke date" msgid "Revoke date"
msgstr "Date de révocation" msgstr "Date de révocation"
msgid ": %s"
msgstr " : %s"
msgid "Failed to create directory %s" msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Création du répertoire %s échouée" msgstr "Création du répertoire %s échouée"

@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Nouvelle connexion"
msgid "Connection lost!" msgid "Connection lost!"
msgstr "Connexion perdue !" msgstr "Connexion perdue !"
msgid "The server was restarted." msgid "The server was restarted"
msgstr "Le serveur a été relancé." msgstr ""
msgid "Please try reconnecting to the server." msgid "Reconnecting to the server"
msgstr "Veuillez vous reconnecter au serveur." msgstr ""
msgid "Closing session" msgid "Closing session"
msgstr "Fermeture de session" msgstr "Fermeture de session"
@ -201,6 +201,21 @@ msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur local !"
msgid "System control" msgid "System control"
msgstr "Gestion du système" msgstr "Gestion du système"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
msgid "Program settings"
msgstr "Réglages du programme"
msgid "Update System"
msgstr ""
msgid "Exit Program"
msgstr "Quitter le programme"
msgid "System Update" msgid "System Update"
msgstr "Mise à jour système" msgstr "Mise à jour système"
@ -535,7 +550,7 @@ msgid "Request %s not found on the clients side"
msgstr "Requête %s introuvable du côté du serveur" msgstr "Requête %s introuvable du côté du serveur"
msgid "Signature request rejected!" msgid "Signature request rejected!"
msgstr "Créer une requête de certificat" msgstr "Créer une requête de certificat !"
msgid "The request has not been reviewed yet." msgid "The request has not been reviewed yet."
msgstr "La requête n'a pas encore été examinée" msgstr "La requête n'a pas encore été examinée"
@ -561,14 +576,17 @@ msgstr "Le fichier contenant le certificat AC a été créé"
msgid "The user should not be root" msgid "The user should not be root"
msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root" msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root"
msgid "Makes part of Calculate Utilities 3.0.0" msgid "Makes part of Calculate Utilities %s"
msgstr "Fait partie des Calculate Utilities 3.0.0" msgstr "Fait partie des Calculate Utilities %s"
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Société" msgstr "Société"
msgid "Company website" msgid "Developer:"
msgstr "Site web de la société" msgstr ""
msgid "Calculate company"
msgstr ""
msgid "Distribution website" msgid "Distribution website"
msgstr "Site web de la distribution" msgstr "Site web de la distribution"
@ -597,9 +615,6 @@ msgstr "Message :"
msgid "Send a Bug" msgid "Send a Bug"
msgstr "Envoyer un bogue" msgstr "Envoyer un bogue"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
msgid "Enter a valid email!" msgid "Enter a valid email!"
msgstr "Veuillez saisir une adresse mail valide !" msgstr "Veuillez saisir une adresse mail valide !"
@ -612,9 +627,6 @@ msgstr "Erreur d'envoi"
msgid "The user must not be root" msgid "The user must not be root"
msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root" msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Info" msgstr "Info"
@ -637,7 +649,7 @@ msgid "No access to the file!"
msgstr "Accès au fichier refusé !" msgstr "Accès au fichier refusé !"
msgid "Failed to obtain certificate data!" msgid "Failed to obtain certificate data!"
msgstr "Impossible d'obtenir les données du certificat!" msgstr "Impossible d'obtenir les données du certificat !"
msgid "%s: Permission denied" msgid "%s: Permission denied"
msgstr "%s : Déni d'accès" msgstr "%s : Déni d'accès"

@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "Configurer un paquet"
msgid "Configure a package" msgid "Configure a package"
msgstr "Configurer un paquet" msgstr "Configurer un paquet"
msgid "Setup" msgid "Perform"
msgstr "Réglages" msgstr "Effectuer"
msgid "Patch" msgid "Patch"
msgstr "Patch" msgstr "Patch"
msgid "Update" msgid "Update "
msgstr "Actualiser" msgstr ""
msgid "Update settings" msgid "Update settings"
msgstr "Actualiser les paramètres" msgstr "Actualiser les paramètres"
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Action aléatoire"
msgid "Custom action" msgid "Custom action"
msgstr "Action aléatoire" msgstr "Action aléatoire"
msgid "Perform" msgid "Restart calculate-core"
msgstr "Effectuer" msgstr ""
msgid "Configuring dependencies: %s" msgid "Configuring dependencies: %s"
msgstr "On configure les dépendances : %s" msgstr "On configure les dépendances : %s"
@ -172,8 +172,14 @@ msgstr ""
msgid "Using patches for the {nameProgram} package by Calculate Utilities" msgid "Using patches for the {nameProgram} package by Calculate Utilities"
msgstr "Application des patchs Calculate pour le paquet {nameProgram}" msgstr "Application des patchs Calculate pour le paquet {nameProgram}"
msgid "Configuration skipping until calculate-utilities are updated" msgid "Calculate core is executing follow tasks now"
msgstr "La configuration sera omise tant que calculate-utilities" msgstr ""
msgid "Would you like to terminate these tasks?"
msgstr ""
msgid "Configuration skipping until calculate-utils are updated"
msgstr "La configuration sera omise tant que calculate-utils"
msgid "Variable" msgid "Variable"
msgstr "Variable" msgstr "Variable"
@ -202,6 +208,12 @@ msgstr "La réponse est incertaine"
msgid "Ambiguous answer:" msgid "Ambiguous answer:"
msgstr "Réponse ambiguë :" msgstr "Réponse ambiguë :"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
msgid "Repeat: " msgid "Repeat: "
msgstr "Réessayez : " msgstr "Réessayez : "
@ -277,6 +289,9 @@ msgstr ""
msgid "Modification of variables manually interrupted" msgid "Modification of variables manually interrupted"
msgstr "La modification des variables a été interrompue par l'utilisateur" msgstr "La modification des variables a été interrompue par l'utilisateur"
msgid "Restarting calculate-core"
msgstr ""
msgid "Appling patches to package sources" msgid "Appling patches to package sources"
msgstr "On applique les correctifs au code source" msgstr "On applique les correctifs au code source"
@ -327,7 +342,7 @@ msgstr "Sujet"
msgid "add this certificate to trusted and continue? y/[n]: " msgid "add this certificate to trusted and continue? y/[n]: "
msgstr "" msgstr ""
"ajouter ce certificat aux certificats de confiance et continuer ? y/[n]:" "ajouter ce certificat aux certificats de confiance et continuer ? y/[n]:"
msgid "WARNING!!! %s trying to replace the certificate!" msgid "WARNING!!! %s trying to replace the certificate!"
msgstr "ATTENTION !!! %s essaie de remplacer le certificat !" msgstr "ATTENTION !!! %s essaie de remplacer le certificat !"
@ -421,6 +436,9 @@ msgstr "%s disponibles :"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Repeat password: " msgid "Repeat password: "
msgstr "Veuillez ressaisir le mot de passe : " msgstr "Veuillez ressaisir le mot de passe : "
@ -457,6 +475,12 @@ msgstr "Surveillance de la session lancée"
msgid "Session monitoring failed" msgid "Session monitoring failed"
msgstr "Surveillance de la session échouée" msgstr "Surveillance de la session échouée"
msgid "Restart watchdog started"
msgstr ""
msgid "Restart watchdog failed"
msgstr ""
msgid "Closing all processes" msgid "Closing all processes"
msgstr "On ferme tous les processus" msgstr "On ferme tous les processus"
@ -534,7 +558,7 @@ msgid "Method not found for %s"
msgstr "Méthode non trouvée pour %s" msgstr "Méthode non trouvée pour %s"
msgid "Method not found: " msgid "Method not found: "
msgstr "Méthode non trouvée" msgstr "Méthode non trouvée : "
msgid "Manually interrupted" msgid "Manually interrupted"
msgstr "Interrompu par l'utilisateur" msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
@ -613,7 +637,7 @@ msgid "Create a new private key and request?"
msgstr "Voulez-vous créer une nouvelle clé privée et une requête ?" msgstr "Voulez-vous créer une nouvelle clé privée et une requête ?"
msgid "This server is not enabled to sign certificates!" msgid "This server is not enabled to sign certificates!"
msgstr "Ce serveur n'est pas autorisé à signer les certificats" msgstr "Ce serveur n'est pas autorisé à signer les certificats !"
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s" msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
msgstr "Le certificat a été sauvegardé. Votre ID de certificat est %s" msgstr "Le certificat a été sauvegardé. Votre ID de certificat est %s"
@ -636,7 +660,7 @@ msgid "Fingerprint = "
msgstr "Empreinte = " msgstr "Empreinte = "
msgid "Permissions: " msgid "Permissions: "
msgstr "Permissions: " msgstr "Permissions : "
msgid "all methods" msgid "all methods"
msgstr "toutes les méthodes" msgstr "toutes les méthodes"
@ -663,7 +687,7 @@ msgid "Certificate not found"
msgstr "Certificat non trouvé" msgstr "Certificat non trouvé"
msgid "Delete the client certificate with ID %d? y/[n]: " msgid "Delete the client certificate with ID %d? y/[n]: "
msgstr "Supprimer le certificat de client avec l'ID %d? y/[n]: " msgstr "Supprimer le certificat de client avec l'ID %d ? y/[n]: "
msgid "Deleted" msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé" msgstr "Supprimé"
@ -703,7 +727,7 @@ msgid "Request for signature not found!"
msgstr "Requête de certificat introuvable !" msgstr "Requête de certificat introuvable !"
msgid "Request \t%s: not signed" msgid "Request \t%s: not signed"
msgstr "Requête \t%s: non signée" msgstr "Requête \t%s : non signée"
msgid "Request \t%s" msgid "Request \t%s"
msgstr "Requête \t%s" msgstr "Requête \t%s"
@ -872,6 +896,9 @@ msgstr "Impossible d'importer %s"
msgid "No module named %s" msgid "No module named %s"
msgstr "Pas de module %s" msgstr "Pas de module %s"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Le utilisateurs %s n'existe pas"
msgid "listening to https://0.0.0.0:%d" msgid "listening to https://0.0.0.0:%d"
msgstr "en écoute de https://0.0.0.0:%d" msgstr "en écoute de https://0.0.0.0:%d"
@ -904,7 +931,7 @@ msgstr ""
"--use-root-as-server)" "--use-root-as-server)"
msgid "Country (two letters only!): " msgid "Country (two letters only!): "
msgstr "Pays (seul le code à deux lettres est accepté !):" msgstr "Pays (seul le code à deux lettres est accepté !) :"
msgid "({one} of {_all}) -- {fname}" msgid "({one} of {_all}) -- {fname}"
msgstr "({one} of {_all}) -- {fname}" msgstr "({one} of {_all}) -- {fname}"
@ -1038,9 +1065,6 @@ msgstr ""
"configurer les paquets dépendants dans le même répertoire que le paquet " "configurer les paquets dépendants dans le même répertoire que le paquet "
"spécifié et non pas dans la racine" "spécifié et non pas dans la racine"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Le utilisateurs %s n'existe pas"
msgid "request identifier" msgid "request identifier"
msgstr "identifiant de requête" msgstr "identifiant de requête"
@ -1231,7 +1255,7 @@ msgid "This certificate cannot be verified in the CRL."
msgstr "Ce certificat ne peut pas être vérifié contre la CRL." msgstr "Ce certificat ne peut pas être vérifié contre la CRL."
msgid "This certificate has been revoked!" msgid "This certificate has been revoked!"
msgstr "Ce certificat a été révoqué" msgstr "Ce certificat a été révoqué !"
msgid "Serial" msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série" msgstr "Numéro de série"
@ -1239,6 +1263,9 @@ msgstr "Numéro de série"
msgid "Revoke date" msgid "Revoke date"
msgstr "Date de révocation" msgstr "Date de révocation"
msgid ": %s"
msgstr " : %s"
msgid "Error creating directory %s" msgid "Error creating directory %s"
msgstr "Erreur de création du répertoire %s" msgstr "Erreur de création du répertoire %s"
@ -1294,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"confiance (c) ou" "confiance (c) ou"
msgid "Quit (q)? s/c/[q]: " msgid "Quit (q)? s/c/[q]: "
msgstr "Voulez-vous quitter (q)? s/c/[q]: " msgstr "Voulez-vous quitter (q) ? s/c/[q]: "
msgid "Add the CA and root certificates" msgid "Add the CA and root certificates"
msgstr "Ajouter le certificat AC et le certificat root" msgstr "Ajouter le certificat AC et le certificat root"
@ -1362,7 +1389,7 @@ msgid "Failed to create the certificate ID!"
msgstr "Impossible de générer l'ID de certificat !" msgstr "Impossible de générer l'ID de certificat !"
msgid "%s: Permission denied" msgid "%s: Permission denied"
msgstr "%s: Déni d'accès" msgstr "%s : Déni d'accès"
msgid "The certificate with ID = %d can execute:" msgid "The certificate with ID = %d can execute:"
msgstr "Le certificat avec ID = %d peut lancer :" msgstr "Le certificat avec ID = %d peut lancer :"
@ -1407,7 +1434,7 @@ msgid "Process killed"
msgstr "Processus tué" msgstr "Processus tué"
msgid "%s: Process started" msgid "%s: Process started"
msgstr "%s: Processus lancé" msgstr "%s : Processus lancé"
msgid "PIDs not found for this session!" msgid "PIDs not found for this session!"
msgstr "Aucun PID trouvé pour cette session !" msgstr "Aucun PID trouvé pour cette session !"
@ -1415,6 +1442,9 @@ msgstr "Aucun PID trouvé pour cette session !"
msgid "Failed to get PIDs from the server" msgid "Failed to get PIDs from the server"
msgstr "Impossible de récupérer les PID du serveur" msgstr "Impossible de récupérer les PID du serveur"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PID error" msgid "PID error"
msgstr "Erreur de PID" msgstr "Erreur de PID"
@ -1497,10 +1527,10 @@ msgid "Certificate issued on %s"
msgstr "Certificat émis le %s" msgstr "Certificat émis le %s"
msgid "IP: %s" msgid "IP: %s"
msgstr "IP: %s" msgstr "IP : %s"
msgid "MAC: %s" msgid "MAC: %s"
msgstr "MAC: %s" msgstr "MAC : %s"
msgid "Client type: %s" msgid "Client type: %s"
msgstr "Type de client : %s" msgstr "Type de client : %s"

@ -18,6 +18,9 @@ msgstr "Mot de passe utilisateur introuvable"
msgid "Failed to mount ecrypted data" msgid "Failed to mount ecrypted data"
msgstr "Impossible de monter les données chiffrées" msgstr "Impossible de monter les données chiffrées"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Recreating encrypted data" msgid "Recreating encrypted data"
msgstr "On regénère les données chiffrées" msgstr "On regénère les données chiffrées"
@ -57,8 +60,8 @@ msgstr "Déconnecter l'utilisateur"
msgid "User logout" msgid "User logout"
msgstr "Déconnecter l'utilisateur" msgstr "Déconnecter l'utilisateur"
msgid "Logout" msgid "Perform"
msgstr "Sortie" msgstr "Effectuer"
msgid "Configure User" msgid "Configure User"
msgstr "Configurer l'utilisateur" msgstr "Configurer l'utilisateur"
@ -66,9 +69,6 @@ msgstr "Configurer l'utilisateur"
msgid "Configure user" msgid "Configure user"
msgstr "Configurer l'utilisateur" msgstr "Configurer l'utilisateur"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "The user logged out from the session!" msgid "The user logged out from the session!"
msgstr "L'utilisateur a fermé la session !" msgstr "L'utilisateur a fermé la session !"

@ -45,6 +45,9 @@ msgstr "Graphisme"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Mise à jour" msgstr "Mise à jour"
msgid "Perform"
msgstr ""
msgid "Start installing" msgid "Start installing"
msgstr "Procéder à l'installation" msgstr "Procéder à l'installation"
@ -54,9 +57,6 @@ msgstr "Installation USB"
msgid "Flash install" msgid "Flash install"
msgstr "Installation USB" msgstr "Installation USB"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "PXE Install" msgid "PXE Install"
msgstr "Installation PXE" msgstr "Installation PXE"
@ -78,12 +78,15 @@ msgstr "Réseau"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Système" msgstr "Système"
msgid "Reconfigure" msgid "Update system settings"
msgstr "Reconfigurer" msgstr ""
msgid "Locale" msgid "Locale"
msgstr "Locale" msgstr "Locale"
msgid "Session"
msgstr ""
msgid "Failed to determine the parent device for %s" msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Impossible de détecter le média père pour %s" msgstr "Impossible de détecter le média père pour %s"
@ -299,6 +302,9 @@ msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
msgid "Failed to read files" msgid "Failed to read files"
msgstr "Impossible de lire les fichiers" msgstr "Impossible de lire les fichiers"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "Failed to write to files" msgid "Failed to write to files"
msgstr "Impossible d'écrire dans les fichiers" msgstr "Impossible d'écrire dans les fichiers"
@ -359,14 +365,14 @@ msgstr "Les paramètres du réseau ont bien été configurés !"
msgid "Failed to configure the network settings!" msgid "Failed to configure the network settings!"
msgstr "Impossible de configurer les paramètres du réseau !" msgstr "Impossible de configurer les paramètres du réseau !"
msgid "The user settings are being configured" msgid "The session settings are being configured"
msgstr "On configure les réglages utilisateurs" msgstr ""
msgid "User settings configured!" msgid "Session settings configured!"
msgstr "Les réglages utilisateurs ont bien été configurés !" msgstr ""
msgid "Failed to configure the user settings!" msgid "Failed to configure the session settings!"
msgstr "Impossible de configurer les réglages utilisateurs !" msgstr ""
msgid "The boot parameters are being configured" msgid "The boot parameters are being configured"
msgstr "On configure les paramètres d'amorçage" msgstr "On configure les paramètres d'amorçage"
@ -681,6 +687,9 @@ msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
msgid "Autologin is unavailable for user %s" msgid "Autologin is unavailable for user %s"
msgstr "L'auto-identification de l'utilisateur %s n'est pas acceptée" msgstr "L'auto-identification de l'utilisateur %s n'est pas acceptée"
msgid "The autologin is not available with domain workstations"
msgstr ""
msgid "network settings" msgid "network settings"
msgstr "réglages réseau" msgstr "réglages réseau"
@ -696,6 +705,9 @@ msgstr "paramètres d'amorçage"
msgid "audio parameters" msgid "audio parameters"
msgstr "paramètres audio" msgstr "paramètres audio"
msgid "session settings"
msgstr ""
msgid "user settings" msgid "user settings"
msgstr "réglages utilisateurs" msgstr "réglages utilisateurs"

@ -24,6 +24,9 @@ msgstr "La valeur de la fonction n'est pas une version"
msgid "Incorrect template" msgid "Incorrect template"
msgstr "Gabarit incorrect" msgstr "Gabarit incorrect"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "template header not valid" msgid "template header not valid"
msgstr "en-tête de gabarit invalide" msgstr "en-tête de gabarit invalide"
@ -107,6 +110,12 @@ msgstr "L'exécution des modèles a été arrêtée"
msgid "Execution of templates was interrupted with an error" msgid "Execution of templates was interrupted with an error"
msgstr "L'exécution des modèles a été interrompue avec une erreur" msgstr "L'exécution des modèles a été interrompue avec une erreur"
msgid "funtion takes only two parameters"
msgstr ""
msgid "first parameter must be resolution"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"the third argument of the function is neither 'url' or 'purl' or 'unicode'" "the third argument of the function is neither 'url' or 'purl' or 'unicode'"
msgstr "" msgstr ""
@ -178,7 +187,7 @@ msgid "invalid template content: "
msgstr "contenu de gabarit incorrect :" msgstr "contenu de gabarit incorrect :"
msgid "invalid template name: " msgid "invalid template name: "
msgstr "nom de gabarit incorrect :" msgstr "nom de gabarit incorrect : "
msgid "No conditions for checking the value of an action variable" msgid "No conditions for checking the value of an action variable"
msgstr "Aucune condition de vérification pour une variable d'action" msgstr "Aucune condition de vérification pour une variable d'action"
@ -200,10 +209,7 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemple :" msgstr "Exemple :"
msgid "undefined variable: " msgid "undefined variable: "
msgstr "variable non définie :" msgstr "variable non définie : "
msgid "No such templates directory"
msgstr "Ce répertoire de modèles n'existe pas"
msgid "Failed to execute" msgid "Failed to execute"
msgstr "Exécution échouée" msgstr "Exécution échouée"
@ -211,6 +217,9 @@ msgstr "Exécution échouée"
msgid "Calculate Utilities have changed files" msgid "Calculate Utilities have changed files"
msgstr "Les utilitaires Calculate ont modifié les fichiers" msgstr "Les utilitaires Calculate ont modifié les fichiers"
msgid ":"
msgstr " :"
msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}" msgid "Failed to copy {ffrom} to {fto}"
msgstr "Il est impossible de copier {ffrom} vers {fto}" msgstr "Il est impossible de copier {ffrom} vers {fto}"
@ -467,6 +476,39 @@ msgstr "Commande non trouvée '%s'"
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'" msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Il est impossible de copier '%(src)s' vers '%(dst)s'" msgstr "Il est impossible de copier '%(src)s' vers '%(dst)s'"
msgid "Repository {path} is not a directory"
msgstr ""
msgid "Repository {path} is not Git"
msgstr ""
msgid "The Git tool is not found"
msgstr ""
msgid "Branch {branch} not found in repository {url}"
msgstr ""
msgid "Failed to clone repository {url}"
msgstr ""
msgid "Failed to update the repository in {rpath}"
msgstr ""
msgid "Wrong repository in the {rpath} directory"
msgstr ""
msgid "Failed to get the repository status for {rpath}"
msgstr ""
msgid "Failed to clean the {rpath} repository"
msgstr ""
msgid "Branch {branch} not found in repository {rpath}"
msgstr ""
msgid "Failed to change branch to {branch} in the {rpath} repository"
msgstr ""
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"

@ -12,39 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Repository {path} is not a directory"
msgstr "Le dépôt {path} n'est pas un répertoire"
msgid "Repository {path} is not Git"
msgstr "{path} n'est pas un dépôt Git"
msgid "The Git tool is not found"
msgstr "L'outil Git est introuvable"
msgid "Branch {branch} not found in repository {url}"
msgstr "La branche {branch} est introuvable dans le dépôt {url}"
msgid "Failed to clone repository {url}"
msgstr "Impossible de cloner le dépôt {url}"
msgid "Failed to update the repository in {rpath}"
msgstr "Impossible d'actualiser le dépôt dans {rpath}"
msgid "Wrong repository in the {rpath} directory"
msgstr "Pas de dépôt valide dans le répertoire {rpath}"
msgid "Failed to get the repository status for {rpath}"
msgstr "Impossible de récupérer le statut du dépôt dans {rpath}"
msgid "Failed to clean the {rpath} repository"
msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt {rpath}"
msgid "Branch {branch} not found in repository {rpath}"
msgstr "La branche {branch} est introuvable dans le dépôt {rpath}"
msgid "Failed to change branch to {branch} in the {rpath} repository"
msgstr "Impossible de basculer vers la branche {branch} dans le dépôt {rpath}"
msgid "Updates autocheck is not enabled" msgid "Updates autocheck is not enabled"
msgstr "La vérification automatique de mises à jour n'est pas activée" msgstr "La vérification automatique de mises à jour n'est pas activée"
@ -73,6 +40,9 @@ msgstr "On réessaie de synchroniser le dépôt {name}"
msgid "Failed to modify the {repname} repository" msgid "Failed to modify the {repname} repository"
msgstr "Impossible de modifier le dépôt {repname}" msgstr "Impossible de modifier le dépôt {repname}"
msgid ": "
msgstr " : "
msgid "The Layman tool is not found" msgid "The Layman tool is not found"
msgstr "L'outil Layman est introuvable" msgstr "L'outil Layman est introuvable"
@ -89,6 +59,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to update the cache of the {rname} repository" msgid "Failed to update the cache of the {rname} repository"
msgstr "Impossible d'actualiser le cache du dépôt {rname}" msgstr "Impossible d'actualiser le cache du dépôt {rname}"
msgid "Repository %s has own cache"
msgstr ""
msgid "Updating the %s repository cache"
msgstr ""
msgid "The Emerge tool is not found" msgid "The Emerge tool is not found"
msgstr "L'outil Emerge est introuvable" msgstr "L'outil Emerge est introuvable"
@ -155,6 +131,9 @@ msgstr "Voulez-vous installer ces paquets ?"
msgid "Would you like to unmerge these packages?" msgid "Would you like to unmerge these packages?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ces paquets ?" msgstr "Voulez-vous supprimer ces paquets ?"
msgid "Failed to use new profile. Try again."
msgstr ""
msgid "Wrong profile" msgid "Wrong profile"
msgstr "Profil erroné" msgstr "Profil erroné"
@ -167,8 +146,8 @@ msgstr "Impossible de définir le profil : %s"
msgid "Failed to move the profile: %s" msgid "Failed to move the profile: %s"
msgstr "Impossible de déplacer le profil : %s" msgstr "Impossible de déplacer le profil : %s"
msgid "Update" msgid "Update "
msgstr "Actualiser" msgstr ""
msgid "Update the System" msgid "Update the System"
msgstr "Mettre le système à jour" msgstr "Mettre le système à jour"
@ -176,6 +155,9 @@ msgstr "Mettre le système à jour"
msgid "Update the system" msgid "Update the system"
msgstr "Mettre le système à jour" msgstr "Mettre le système à jour"
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgid "Change the Profile" msgid "Change the Profile"
msgstr "Basculer entre les profils" msgstr "Basculer entre les profils"
@ -185,21 +167,21 @@ msgstr "Dépôt"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
msgid "Perform"
msgstr "Exécuter"
msgid "Set the profile" msgid "Set the profile"
msgstr "Définir le profil" msgstr "Définir le profil"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
msgid "Updates" msgid "The Update Check"
msgstr "Mises à jour" msgstr ""
msgid "Updates autocheck settings" msgid "Updates autocheck settings"
msgstr "Paramètres de vérification automatique de mises à jour" msgstr "Paramètres de vérification automatique de mises à jour"
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "Emerge failed" msgid "Emerge failed"
msgstr "Emerge a échoué" msgstr "Emerge a échoué"
@ -245,6 +227,15 @@ msgstr "Définition du profil en cours"
msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}" msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}"
msgstr "Basculement vers le profil {cl_update_profile_system}" msgstr "Basculement vers le profil {cl_update_profile_system}"
msgid "Fixing the settings"
msgstr "Correction des paramètres"
msgid "The system is being configured"
msgstr ""
msgid "Updating configuration files"
msgstr "Mise à jour des fichiers de configuration"
msgid "Update manually interrupted" msgid "Update manually interrupted"
msgstr "La mise à jour a été interrompue par l'utilisateur" msgstr "La mise à jour a été interrompue par l'utilisateur"
@ -254,11 +245,8 @@ msgstr "Vérification de mises à jour"
msgid "Calculating dependencies" msgid "Calculating dependencies"
msgstr "Calcul des dépendances" msgstr "Calcul des dépendances"
msgid "Updating Portage" msgid "Updating packages"
msgstr "Mise à jour de Portage" msgstr "Mise à jour des paquets"
msgid "Updating {0}"
msgstr "Mise à jour de {0}"
msgid "Updating Python" msgid "Updating Python"
msgstr "Mise à jour de Python" msgstr "Mise à jour de Python"
@ -276,12 +264,6 @@ msgstr ""
"Recherche et recompilation des paquets et des en-tête Perl affectés par la " "Recherche et recompilation des paquets et des en-tête Perl affectés par la "
"mise à jour de Perl" "mise à jour de Perl"
msgid "Updating Calculate Utilities"
msgstr "Mise à jour des Utilitaires Calculate"
msgid "Updating packages"
msgstr "Mise à jour des paquets"
msgid "Cleaning the system from needless packages" msgid "Cleaning the system from needless packages"
msgstr "Suppression des paquets devenus inutiles" msgstr "Suppression des paquets devenus inutiles"
@ -300,15 +282,12 @@ msgstr "Mise à jour des bibliothèques réservées"
msgid "Checking reverse dependencies" msgid "Checking reverse dependencies"
msgstr "Vérification des dépendances inverses" msgstr "Vérification des dépendances inverses"
msgid "Updating configuration files" msgid "Removing obsolete distfiles and binary packages"
msgstr "Mise à jour des fichiers de configuration" msgstr ""
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système" msgstr "Configuration système"
msgid "Fixing the settings"
msgstr "Correction des paramètres"
msgid "Update failed" msgid "Update failed"
msgstr "Mise à jour échouée" msgstr "Mise à jour échouée"
@ -327,6 +306,27 @@ msgstr "Impossible de paramétrer la vérification automatique de mises à jour
msgid "Configuration manually interrupted" msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Configuration interrompue par l'utilisateur" msgstr "Configuration interrompue par l'utilisateur"
msgid "rebuild system packages list"
msgstr ""
msgid "append profile system packages list"
msgstr ""
msgid "update system packages list"
msgstr ""
msgid "System packages list"
msgstr ""
msgid "Rebuild"
msgstr ""
msgid "Merge"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
msgid "Rebuild world" msgid "Rebuild world"
msgstr "Regénérer world" msgstr "Regénérer world"
@ -378,6 +378,18 @@ msgstr "Sauter"
msgid "If needed" msgid "If needed"
msgstr "Si besoin" msgstr "Si besoin"
msgid "force the update overlays cache"
msgstr ""
msgid "skip the overlays cache update"
msgstr ""
msgid "update overlays cache if it is outdated"
msgstr ""
msgid "Update overlays cache"
msgstr ""
msgid "force the eix cache update" msgid "force the eix cache update"
msgstr "forcer l'actualisation du cache eix" msgstr "forcer l'actualisation du cache eix"
@ -427,6 +439,33 @@ msgstr "Nom de la distribution"
msgid "Used repositories" msgid "Used repositories"
msgstr "Dépôts utilisés" msgstr "Dépôts utilisés"
msgid "Overlay templates"
msgstr ""
msgid "Local templates"
msgstr ""
msgid "Calculate overlay templates"
msgstr ""
msgid "Distribution templates"
msgstr ""
msgid "Remote templates"
msgstr ""
msgid "clt templates"
msgstr ""
msgid "Templates location"
msgstr ""
msgid "select location for templates %s"
msgstr ""
msgid "%s overlay templates"
msgstr ""
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -475,17 +514,17 @@ msgstr "Vous devez spécifier le profil"
msgid "Repository variables were not configured for the profile" msgid "Repository variables were not configured for the profile"
msgstr "Les variables du dépôt n'ont pas été configurées pour le profil" msgstr "Les variables du dépôt n'ont pas été configurées pour le profil"
msgid "Overlay %s not specified in cl_update_rep_name"
msgstr ""
msgid "The selected profile is not Calculate" msgid "The selected profile is not Calculate"
msgstr "Le profil sélectionné n'est pas Calculate" msgstr "Le profil sélectionné n'est pas Calculate"
msgid "Wrong Calculate profile" msgid "Wrong Calculate profile"
msgstr "Profil Calculate incorrect" msgstr "Profil Calculate incorrect"
msgid "Repositories to be synchronized" msgid "Update the cache"
msgstr "Dépôts à synchroniser" msgstr ""
msgid "repositories to be synchronized"
msgstr "dépôts à synchroniser"
msgid "Automatically check updates" msgid "Automatically check updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement" msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
@ -513,3 +552,21 @@ msgstr "Respecter la fréquence de vérification"
msgid "consider the autocheck schedule" msgid "consider the autocheck schedule"
msgstr "respecter la fréquence de vérification" msgstr "respecter la fréquence de vérification"
msgid "Emerge like packages list"
msgstr ""
msgid "display packages list in emerge format"
msgstr ""
msgid "Skip the system setup"
msgstr ""
msgid "skip the system setup"
msgstr ""
msgid "Clean obsolete programs archives"
msgstr ""
msgid "clean obsolete programs archives"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save