|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-console-gui 3.1.8\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:56+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
|
|
|
|
|
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculate Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Calculate Console"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Accès refusé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Se reconnecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear the configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer le fichier de configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GUI Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Outils GUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Il y a des modifications non validées dans l'onglet %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<center>Apply them?</center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center>Voulez-vous les valider ?</center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving changes"
|
|
|
|
|
msgstr "On sauvegarde les modifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Image height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauteur d'image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set a fixed height image for actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Fixer la hauteur d'image pour les actions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0: hide images"
|
|
|
|
|
msgstr "0 : cacher les images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rows in Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de lignes dans le tableau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner la langue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Russe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path to Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin vers les certificats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Répertoire des certificats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty to default path"
|
|
|
|
|
msgstr "Laissez vide pour utiliser le répertoire par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "afficher cette page d'aide et quitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "translation language"
|
|
|
|
|
msgstr "langue de traduction"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "call method"
|
|
|
|
|
msgstr "appeler la méthode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "run the method without options"
|
|
|
|
|
msgstr "lancer la méthode sans options"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "port number"
|
|
|
|
|
msgstr "numéro de port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "destination host"
|
|
|
|
|
msgstr "hôte de destination"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion perdue !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The server was restarted"
|
|
|
|
|
msgstr "Le serveur a été relancé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reconnecting to the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Reconnection au serveur en cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing session"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermeture de session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close this session"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer cette session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "with %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "avec %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Once the session is closed, data on process %d will be lost!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une fois la session fermée, toutes les donnés du processus %d seront "
|
|
|
|
|
"effacées !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Hôte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are connected to the server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes connecté au serveur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez vous déconnecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "previous connection!"
|
|
|
|
|
msgstr "connection précédente !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the port correctly!"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir un port valide !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This server is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce serveur n'est pas de confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Non connecté !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server certificate verification error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de vérification du certificat de serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have a certificate. Please generate a new request and get the new "
|
|
|
|
|
"certificate from the server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous n'avez pas de certificat. Veuillez générer une nouvelle requête et "
|
|
|
|
|
"récupérer le certificat du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have a certificate or your certificate does not match the server "
|
|
|
|
|
"certificate. Please generate a new request and get the new certificate from "
|
|
|
|
|
"the server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous n'avez pas de certificat ou votre certificat ne correpond pas au "
|
|
|
|
|
"certificat de serveur. Veuillez générer une nouvelle requête et récupérer le "
|
|
|
|
|
"certificat du serveur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are not connected to the localhost server"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur local !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System control"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestion du système"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "Signaler un bogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Program settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Réglages du programme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update System"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour système"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter le programme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour système"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Réglages avancés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clean the expert parameters?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous effacer les paramètres avancés ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter une ligne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer les lignes sélectionnées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recover the table"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétablir le tableau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear the table"
|
|
|
|
|
msgstr "Vider le tableau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the row"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer la ligne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View options"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les options"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Step "
|
|
|
|
|
msgstr "Étape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "En cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Untrusted Server Certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce certificat de serveur n'est pas de confiance !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprint = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Empreinte = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de série = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr "Émetteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add this server certificate to trusted or "
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter ce certificat de serveur aux certificats de confiance ou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "try adding the CA and root certificates to trusted?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"essayer d'ajouter le certificat AC et le certificat racine aux certificats "
|
|
|
|
|
"de confiance ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the server certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter le certificat de serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the CA and root certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter le certificat AC et le certificat racine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the certificate to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter le certificat aux certificats de confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server certificate added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat de serveur a été ajouté aux certificats de confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate added"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificat ajouté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Création du répertoire %s échouée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not found on the client's side"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat est introuvable du côté du client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"CN\" not found in the certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Champ \"CN\" introuvable dans le certificat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de fichier = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A file with the CA certificate now exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier contenant le certificat AC a été créé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid server certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificat de serveur invalide !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate not found on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificat AC introuvable sur le serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error. Certificate not added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur. Le certificat n'a pas été aux certificats de confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de série = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add the CA certificate to trusted? "
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous ajouter le certificat AC aux certificats de confiance ? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adding the certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "On ajoute le certificat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not added to trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat n'a pas été ajouté aux certificats de confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CRL added"
|
|
|
|
|
msgstr "CRL ajoutée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate removed from user trusted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le certificat AC a été supprimé de la liste utilisateur de certificats de "
|
|
|
|
|
"confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA certificate removed from system trusted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le certificat AC a été supprimé de la liste système de certificats de "
|
|
|
|
|
"confiance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Processus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View information about running processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les informations sur les processus en cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View information about the current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les informations sur la session courante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect from the current server"
|
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter du serveur courant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificates manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de certificats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Réglages de l'application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View information about the running processes"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les informations sur les processus en cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Kill the process? (It's active)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuer le processus ? (Il est actif)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Processus complété"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Process killed"
|
|
|
|
|
msgstr "Processus tué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View the result, PID %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir le résultat, PID %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No running processes in the current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun processus en cours dans la session courante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Task name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de tâche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start time"
|
|
|
|
|
msgstr "Heure de lancement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Résultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Well killed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bien tué !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not found in the server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificat introuvable sur le serveur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session not matching your certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "La session ne correspond pas à votre certificat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to kill the process!"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de tuer le processus !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error at this step."
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur a été détectée lors de cette étape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous souhaitez continuer ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the PID list from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer la liste de PIDs du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PID %d not found"
|
|
|
|
|
msgstr "PID %d non trouvé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get a frame from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer une trame du serveur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the complete frame from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer une trame complète du serveur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the progress status from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer le statut de progrés du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Réessayer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to send the message (password) to the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer le message (mot de passe) au serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error closing the process"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de fermeture de processus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User@Server_HostName"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur@Nom_d'hôte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'organisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country (a two-character tag)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pays (code à 2 lettres)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a signature request"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une requête de certificat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The \"Country\" field must be two-character"
|
|
|
|
|
msgstr "Le champ \"Pays\" doit contenir un code à deux lettres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'entrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a request"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer une requête"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get the certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Récupérer le certificat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate signature request"
|
|
|
|
|
msgstr "Requête de signature de certificat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the hostname or the IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez le nom d'hôte ou l'adresse IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect \"Host\" value!"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour le champ \"Hôte\" !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the port number"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez le numéro de port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect \"Port\" value!"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur incorrecte pour le champ \"Port\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You have already sent a signature request!"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous aviez déjà envoyé une requête de certificat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ID de requête : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a new request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous envoyer une nouvelle requête de certificat ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing. Connection error."
|
|
|
|
|
msgstr "On ferme. Erreur de connexion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The private key and the request now exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "La clé privée et la requête de certificat ont été créées !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new private key and signature request?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voulez-vous générer une nouvelle clé privée et une requête de certificat ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The server has not signed the certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Le serveur n'a pas signé le certificat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your request ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre ID de requête : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To submit the certificate request on the server use command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour soumettre la requête de certificat au serveur, veuillez utiliser la "
|
|
|
|
|
"commande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Requête"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request not sent, or file %s deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Requête non envoyée ou fichier %s supprimé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Code d'erreur : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Request %s not found on the client’s side"
|
|
|
|
|
msgstr "Requête %s introuvable du côté du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature request rejected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une requête de certificat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The request has not been reviewed yet."
|
|
|
|
|
msgstr "La requête n'a pas encore été examinée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Either the request or the signature does not match the earlier ones."
|
|
|
|
|
msgstr "La requête ou la signature ne correspond pas aux données antérieures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat est sauvegardé. Votre ID de certificat est %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"CN\" not found in the root certificate!"
|
|
|
|
|
msgstr "Le champ \"CN\" introuvable dans le certificat racine !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename = "
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de fichier = "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root certificate added"
|
|
|
|
|
msgstr "Certificat racine ajouté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File with the CA certificate now exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier contenant le certificat AC a été créé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The user should not be root"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Makes part of Calculate Utilities %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fait partie des Calculate Utilities %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Développeur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculate company"
|
|
|
|
|
msgstr "Calculate S.A.R.L."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution website"
|
|
|
|
|
msgstr "Site web de la distribution"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculate Console "
|
|
|
|
|
msgstr "Calculate Console "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre nom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre courriel :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email. "
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir une adresse mail valide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If the email does not exist, you will receive no letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Si cette adresse n'existe pas, vous n'allez rien recevoir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Objet :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message:"
|
|
|
|
|
msgstr "Message :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send a Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un bogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email!"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir une adresse mail valide !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Message envoyé !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sending error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'envoi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The user must not be root"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur ne doit pas être root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check all"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout cocher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Break the process"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrêter le processus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No methods available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune méthode disponible !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No access to the file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Accès au fichier refusé !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to obtain certificate data!"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les données du certificat !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s: Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : Déni d'accès"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error removing the session from the server"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer la session du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " New session"
|
|
|
|
|
msgstr " Nouvelle session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Old session"
|
|
|
|
|
msgstr " Session précédente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Your session ID: %s"
|
|
|
|
|
msgstr " Votre ID de session est %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate not sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat n'a pas été envoyé !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " Your certifitate ID: %d"
|
|
|
|
|
msgstr " Votre ID de certificat est %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat a expiré"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The certificate expires after %d days"
|
|
|
|
|
msgstr "Le certificat expire dans %d jours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your session ID: "
|
|
|
|
|
msgstr "Votre ID de session :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your certificate ID: "
|
|
|
|
|
msgstr " Votre ID de certificat :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your IP address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse IP : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your MAC address: "
|
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse MAC : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear the session cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Vider le cache de la session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations de la session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error clearing the session cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Le cache de la session n'a pas été vidé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session cache cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Le cache de la session a été vidé"
|