You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/eo.po

393 lines
8.7 KiB

# Esperanto translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 01:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
18 years ago
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Akceptu"
#. cancel button label
18 years ago
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Rezignu"
#. reboot button label
18 years ago
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Rekomencu"
#. continue button label
18 years ago
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigu"
18 years ago
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Komencigaj Agordoj"
#. window title for exit dialog
18 years ago
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Elirante..."
18 years ago
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj\n"
"komencante la interfacon per teksta reĝimo."
18 years ago
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
18 years ago
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Komencado..."
#. Keep the three newlines!
18 years ago
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ŝargante la kernon de Linukso\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
18 years ago
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ŝargante memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
18 years ago
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Komenciga ŝargilo"
#. error box title
18 years ago
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "En/Eliga eraro"
#. boot disk change dialog title
18 years ago
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Ŝanĝu komencigan diskon"
18 years ago
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Enmetu la komencigan diskon %u."
18 years ago
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tiu ĉi estas la komenciga disko %u.\n"
"Enmetu la komencigan diskon %u."
18 years ago
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tiu ĉi ne estas taŭga komenciga disko.\n"
"Bonvolu enmeti komencigan diskon %u."
#. password dialog title
18 years ago
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
18 years ago
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Entajpu vian pasvorton: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
18 years ago
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD eraro"
18 years ago
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.\n"
"\n"
"Turnu la DVD diskon aliflanke kaj daŭrigu."
#. power off dialog title
18 years ago
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Malŝaltu la komputilon"
18 years ago
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ĉu halti la sistemon nun?"
18 years ago
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Pasvorto\n"
#. button label for other/more options
18 years ago
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Aliaj agordoj"
#. label for language selection
18 years ago
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#. label for keymap selection
18 years ago
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klavarfasono"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr ""
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
#. txt_modes_help
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
18 years ago
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Spertula reĝimo"
#. title for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Alireblo"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Alta kontrasto"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Pligrandigilo"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekranlegilo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Brajnla terminalo"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Klavarmodifiloj"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Surekrana klavaro"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Movaj malfacilaĵoj - baskulaj aparatoj"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Ĉiuj"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Komenci aŭ instali Ubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_kubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Komenci aŭ instali Kubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_edubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Komenci aŭ instali Edubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_xubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Komenci aŭ instali Xubuntu-n"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
#, fuzzy
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Komenci Ubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
#, fuzzy
msgid "Use driver update CD"
msgstr "Instali per ^pelila ĝisdatiga KD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "^Instali per teksta reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr ""
#. Installation mode.
18 years ago
#. txt_menuitem_workstation
#, fuzzy
msgid "Install a workstation"
msgstr "Instali ^laborstacion"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
#, fuzzy
msgid "Install a server"
msgstr "Instali ser^vilon"
#. Installation mode.
18 years ago
#. txt_menuitem_oem
#, fuzzy
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Tekstreĝima instalado por ^fabrikantoj"
#. Installation mode.
18 years ago
#. txt_menuitem_lamp
#, fuzzy
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Instali per ^LAMP-a reĝimo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
#, fuzzy
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Instali ^LTSP-servilon"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
msgid "Install a Diskless Image Server"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Instali kom^andlinian sistemon"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Serĉu erarojn en KD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Savu difektitan sistemon"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_memtest
#, fuzzy
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Memortesto"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Komencu de la unua durdisko"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr ""