You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/be.po

419 lines
12 KiB

# Belarusian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Chernooki <chernooki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-19 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
18 years ago
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#. cancel button label
18 years ago
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. reboot button label
18 years ago
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Перазагрузіць"
#. continue button label
18 years ago
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Працяг"
18 years ago
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Опцыі загрузкі"
#. window title for exit dialog
18 years ago
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Завяршэнне працы..."
18 years ago
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Вы пакідаеце графічнае мэню загрузкі і\n"
"трапляеце ў тэкставы рэжым."
18 years ago
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#. info box title
18 years ago
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Загрузчык"
#. error box title
18 years ago
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Памылка ўводу-вываду"
#. boot disk change dialog title
18 years ago
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Зьмяніць дыск загрузкі"
18 years ago
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Устаўце дыск загрузкі %u."
18 years ago
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Гэта дыск загрузкі %u.\n"
"Устаўце дыск %u."
18 years ago
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Гэта непрыдатны дыск для загрузкі.\n"
"Калі ласка, устаўце дыск %u."
#. password dialog title
18 years ago
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
18 years ago
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Увядзіце ваш пароль: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
18 years ago
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Памылка DVD"
18 years ago
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Гэта двухбаковы DVD. Вы загрузіліся з другога боку.\n"
"\n"
"Перагарніце DVD перад працягам."
#. power off dialog title
18 years ago
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Выключыць"
18 years ago
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Выключыць сыстэму?"
18 years ago
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Пароль\n"
#. button label for other/more options
18 years ago
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Іншыя опцыі"
#. label for language selection
18 years ago
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. label for keymap selection
18 years ago
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка клявіятуры"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Рэжымы"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Звычайная"
#. label for d-i mode menu
18 years ago
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Рэжым для экспертаў"
#. title for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Даступнасьць"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Высокі кантраст"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экранны чытач"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Тэрмінал Брайля"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Зьмяняльнікі клявіятуры"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Клявіятура на экране"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Складанасьці руху - пераключэньне прыладаў"
#. label for accessibility menu
18 years ago
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Усё разам"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu without installing"
msgstr "Паспрабаваць U^buntu бяз зьменаў на кампутары"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_kubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Kubuntu without installing"
msgstr "Паспрабаваць Ku^buntu бяз зьменаў на кампутары"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_edubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Edubuntu without installing"
msgstr "Паспрабаваць Edu^buntu бяз зьменаў на кампутары"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_live_xubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Xubuntu without installing"
msgstr "Паспрабаваць Xu^buntu бяз зьменаў на кампутары"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
msgstr "^Паспрабаваць Ubuntu MID бяз зьменаў на вашым кампутары"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without installing"
msgstr "^Паспрабаваць Ubuntu нэтбук рэмікс бяз зьменаў на вашым кампутары"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Бясьпечны рэжым"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Ужыць дыск з абнаўленьнямі драйвэраў"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "Усталяваць ^Ubuntu ў тэкставым рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr "Усталяваць ^Kubuntu ў тэкставым рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr "Усталяваць ^Edubuntu ў тэкставым рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr "Усталяваць ^Xubuntu ў тэкставым рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr "Усталяваць ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr "Усталяваць ^Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr "Усталяваць ^Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr "Усталяваць ^Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
msgid "^Install Ubuntu Server"
msgstr "^Усталяваць Ubuntu сэрвер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_enterprise_cloud
msgid "Install Ubuntu ^Enterprise Cloud"
msgstr "Усталяваць Ubuntu ^Enterprise Cloud"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
msgid "^Install Ubuntu Studio"
msgstr "^Усталяваць Ubuntu Studio"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
msgid "^Install Ubuntu MID"
msgstr "^Усталяваць Ubuntu MID"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
msgstr "^Усталяваць Ubuntu нэтбук рэмікс"
#. Installation mode.
18 years ago
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Усталяваць прцоўную станцыю"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Усталяваць паслужнік"
#. Installation mode.
18 years ago
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM усталёўка (для вытворцаў)"
#. Installation mode.
18 years ago
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Усталяваць L^AMP паслужнік"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Усталяваць ^LTSP паслужнік"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
msgid "Install a Diskless Image Server"
msgstr "Усталяваць бяздыскавы паслужнік"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Усталяваць кансольную сыстэму"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Усталяваць мінімальную сістэму"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Усталяваць мінімальную віртуальную машыну"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Праверыць дыск на дэфекты"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Выр^атаваць зламаную сістэму"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Тэст памяці"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
18 years ago
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Загрузіцца з жорсткага дыска"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Толькі вольныя праграмы"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Аўтаматычная пераўсталёўка Dell"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
msgid "^Install Mythbuntu"
msgstr "^Усталяваць Mythbuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Mythbuntu without installing"
msgstr "^Паспрабаваць Mythbuntu бязь зьменаў на вашым кампутары"