|
|
|
# translation of cs.po to Czech
|
|
|
|
# translation of cs.po to cs_CZ
|
|
|
|
# translation of bootloader.po to cs_CZ
|
|
|
|
# LANGUAGE translations for boot loader
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 16:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-03 09:04+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok button label
|
|
|
|
#. txt_ok
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cancel button label
|
|
|
|
#. txt_cancel
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. reboot button label
|
|
|
|
#. txt_reboot
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr "Restartovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. continue button label
|
|
|
|
#. txt_continue
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_bootoptions
|
|
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
|
|
msgstr "Volby startu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. window title for exit dialog
|
|
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Ukončuje se..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
|
|
|
"starting the text mode interface."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opouštíte grafickou nabídku zavádění\n"
|
|
|
|
"a spouštíte textový režim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_help
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. info box title
|
|
|
|
#. txt_info_title
|
|
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
|
|
msgstr "Zavaděč"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error box title
|
|
|
|
#. txt_error_title
|
|
|
|
msgid "I/O error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba I/O"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. boot disk change dialog title
|
|
|
|
#. txt_change_disk_title
|
|
|
|
msgid "Change Boot Disk"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Změnit zaváděcí disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Vložte zaváděcí disk %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is boot disk %u.\n"
|
|
|
|
"Insert boot disk %u."
|
|
|
|
msgstr ""
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
"Toto je zaváděcí disk %u.\n"
|
|
|
|
"Vložte zaváděcí disk %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk3
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
|
|
|
"Please insert boot disk %u."
|
|
|
|
msgstr ""
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
"Toto není vyhovující zaváděcí disk.\n"
|
|
|
|
"Prosím vložte zaváděcí disk %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. password dialog title
|
|
|
|
#. txt_password_title
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter your password: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
"Zadejte své heslo: \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. dvd warning title
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning_title
|
|
|
|
msgid "DVD Error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Turn the DVD over then continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toto je oboustranné DVD. Spouštíte systém z druhé strany DVD.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Obraťte prosím DVD a pokračujte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. power off dialog title
|
|
|
|
#. txt_power_off_title
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
msgstr "Vypnout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_power_off
|
|
|
|
msgid "Halt the system now?"
|
|
|
|
msgstr "Chcete nyní vypnout systém?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
|
msgid "Password\n"
|
|
|
|
msgstr "Heslo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. button label for other/more options
|
|
|
|
#. txt_other_options
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Další možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for language selection
|
|
|
|
#. txt_language
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for keymap selection
|
|
|
|
#. txt_keymap
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
msgstr "Klávesnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for installation mode selection
|
|
|
|
#. txt_modes
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
|
msgstr "Režimy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
|
|
|
#. txt_modes_help
|
|
|
|
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte F4 pro výběr odlišných spouštěcích a instalačních režimů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for modes menu
|
|
|
|
#. txt_mode_normal
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for d-i mode menu
|
|
|
|
#. txt_expert_mode
|
|
|
|
msgid "Expert mode"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Expertní režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. title for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Zpřístupnění"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_none
|
|
|
|
msgid "None"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_v1
|
|
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
|
|
msgstr "Vysoký kontrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_v2
|
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
|
msgstr "Lupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_v3
|
|
|
|
msgid "Screen Reader"
|
|
|
|
msgstr "Čtečka obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_brltty
|
|
|
|
msgid "Braille Terminal"
|
|
|
|
msgstr "Braillův terminál"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_m1
|
|
|
|
msgid "Keyboard Modifiers"
|
|
|
|
msgstr "Modifikátory klávesnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_m2
|
|
|
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
|
|
|
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_m3
|
|
|
|
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Pohybové postižení - přepínací zařízení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
#. txt_access_all
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
|
|
|
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr "^Vyzkoušet Ubuntu bez jakýchkoliv změn ve vašem počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
|
|
|
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr "^Vyzkoušet Kubuntu bez jakýchkoliv změn ve vašem počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
|
|
|
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr "^Vyzkoušet Edubuntu bez jakýchkoliv změn ve vašem počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
|
|
|
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr "^Vyzkoušet Xubuntu bez jakýchkoliv změn ve vašem počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
|
|
|
|
msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
|
|
|
|
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
|
|
|
msgid "Safe graphics mode"
|
|
|
|
msgstr "Záchranný grafický režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_driverupdates
|
|
|
|
msgid "Use driver update disc"
|
|
|
|
msgstr "Použít disk s aktualizacemi ovladačů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Ubuntu v textovém režimu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Kubuntu v textovém režimu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Edubuntu v textovém režimu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Xubuntu v textovém režimu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Ubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Kubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Edubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Xubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu Server"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat server Ubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu Studio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu MID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_workstation
|
|
|
|
msgid "Install a workstation"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat pracovní stanici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_server
|
|
|
|
msgid "Install a server"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_oem
|
|
|
|
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
|
|
|
msgstr "OEM instalace (pro výrobce)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_lamp
|
|
|
|
msgid "Install a LAMP server"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat LAMP server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp
|
|
|
|
msgid "Install an LTSP server"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat LTSP server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
|
|
|
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat bezdiskový obrazový server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_cli
|
|
|
|
msgid "Install a command-line system"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat systém jen s příkazovou řádkou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_minimal
|
|
|
|
msgid "Install a minimal system"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat minimální systém"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_minimalvm
|
|
|
|
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
|
|
|
msgstr "Nainstalovat minimalistický virtuální stroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_check
|
|
|
|
msgid "^Check disc for defects"
|
|
|
|
msgstr "Zkontrolovat disk na ^chyby"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_rescue
|
|
|
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
|
|
|
msgstr "Zach^ránit poškozený systém"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_memtest
|
|
|
|
msgid "Test ^memory"
|
|
|
|
msgstr "Otestovat pa^měť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_hd
|
|
|
|
msgid "^Boot from first hard disk"
|
* Update translations from Rosetta: Bulgarian, Bengali, Czech, German,
Greek, Spanish, Finnish, French, Hungarian, Italian, Georgian, Kurdish,
Norwegian Bokmål, Dutch, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil),
Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu,
Chinese (China), Chinese (Taiwan).
18 years ago
|
|
|
msgstr "^Zavést systém z prvního pevného disku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot option.
|
|
|
|
#. txt_option_free
|
|
|
|
msgid "Free software only"
|
|
|
|
msgstr "Pouze svobodný software"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
|
|
|
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
|
|
|
msgstr "Automatická přeinstalace od ^Dell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
|
|
|
|
msgid "^Install Mythbuntu"
|
|
|
|
msgstr "Na^instalovat Mythbuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
|
|
|
|
msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
msgstr "Vyzkoušet My^thbuntu bez jakýchkoliv změn ve vašem počítači"
|