|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-install 3.5.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:22+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 11:22+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
|
|
|
|
|
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "/var/calculate partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел /var/calculate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ": "
|
|
|
|
|
msgstr ": "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ALSA"
|
|
|
|
|
msgstr "ALSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AMD AMDGPU (amdgpu)"
|
|
|
|
|
msgstr "AMD AMDGPU (amdgpu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AMD Catalyst (fglrx)"
|
|
|
|
|
msgstr "AMD Catalyst (fglrx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AMD Radeon (radeon)"
|
|
|
|
|
msgstr "AMD Radeon (radeon)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allocate drive space"
|
|
|
|
|
msgstr "Распределение места на диске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Architecture of the target system must be x86_64"
|
|
|
|
|
msgstr "Архитектура устанавливаемой системы должна быть x86_64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Architecture of the target system must be x86_64 for using the UEFI "
|
|
|
|
|
"bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для использования UEFI загрузчика архитектура устанавливаемой системы должна "
|
|
|
|
|
"быть x86_64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Archive type '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Архив типа '%s' не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация аудио не доступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio settings configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка аудио выполнена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio system"
|
|
|
|
|
msgstr "Звуковая система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto detection"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоопределение системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autologin"
|
|
|
|
|
msgstr "Автовход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autologin is available for Xorg sessions only"
|
|
|
|
|
msgstr "Автовход возможен только для Xorg-сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autologin is unavailable for user %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Автовход не возможен для пользователя %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Autopartition options are not available with manual partitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры авторазметки не доступны при ручной разметке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bind mount points should not be formatted"
|
|
|
|
|
msgstr "Bind-точка монтирования не должна форматироваться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot configuration is not available on a LiveCD"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка загрузки не доступна на LiveCD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot parameters configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры загрузки настроены!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CIDR"
|
|
|
|
|
msgstr "CIDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking the video driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Определение видеодрайвера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to select network settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите для выбора сетевых параметров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click to select partitions to be created"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите для выбора создаваемых разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
|
|
|
|
msgstr "Композит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure dynamic options only"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурировать только динамические параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuring Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирование Flash-установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuring OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuring PXE install"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка PXE установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying clt templates to the new system"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирование clt-шаблонов в новую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying other settings to the new system"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирование прочих настроек в новую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating a new partition table"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание новой таблицы разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DISK bound for installation will be mounted to the MP directory. To create a "
|
|
|
|
|
"bind mount point, you have to specify the source directory as DISK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Диск DISK для установки будет смонтирован в директорию MP. Для создания bind-"
|
|
|
|
|
"точки монтирования необходимо указать исходную директорию как DISK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default audio card"
|
|
|
|
|
msgstr "Звуковая карта по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device %s is already in use by the current system"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск %s уже используется текущей системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is used more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство '%s' используется более одного раза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device {device} has not BIOS Boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На устройстве {device} нет BIOS Boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device {device} is used for {selected}"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство {device} используется для {selected}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devices for install"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devices {devices} are used for {selected}"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства {devices} используются для {selected}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory already mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория уже смонтирована"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Выключен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk '%s' needs a partition table for the boot record"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk or directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск или директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disks {selecteddisk} are part of {agrtype}\n"
|
|
|
|
|
"You need to use {needdisk} as well or clear {agrtype} manually"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Диски {selecteddisk} являются частью {agrtype}\n"
|
|
|
|
|
"Вам необходимо также использовать {needdisk} или очистить {agrtype} вручную"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбор дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain name server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер доменных имен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt user profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифровать пользовательские профили"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Erase disk and install %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистить диск и установить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "Пример"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to clean directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось очистить директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure the audio parameters!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить настройку аудио!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure the boot parameters!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить параметры загрузки!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure the network settings!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить настройку сети!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure the session settings!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить параметры сессии!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure the system!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить систему!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure the video settings!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить параметры видео!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to convert"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось конвертировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось копировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy files from"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось копировать файлы из"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create squash"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать squash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create squashfs"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать squashfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the ISO image"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать ISO-образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the UEFI boot record"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать загрузочную запись UEFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the user's home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine mbr"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the boot disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the partition number for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to execute 'mkswap %s': the swap partition is used by the current "
|
|
|
|
|
"system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось выполнить 'mkswap %s', раздел подкачки используется текущей "
|
|
|
|
|
"системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find partition %s after changing the activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены флага активности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format %s: this partition is mounted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка "
|
|
|
|
|
"монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format %s: this partition is used as swap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format the partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось форматировать раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to format the swap partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отформатировать раздел подкачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to found partition %s after changing the system ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to found partition %s after creating the partition table"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после создания таблицы разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get size of the squash image"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить размер squash образа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to install syslinux\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось установить syslinux\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the system!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить систему!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to migrate users onto the new system"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось cмонтировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read files"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось прочитать файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove the directory from"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить директорию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to umount"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отмонтировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unserialize %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unserialize type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить тип %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to use attributes (%s) "
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to write the master boot record\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to files"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось записать в файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл '%s' не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловая система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem '%s' is not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловая система '%s' недоступна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash install does not support %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка на Flash не поддерживает %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash install does not support multipartition mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для Flash-диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flash install does not support swap disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка на Flash-диск не поддерживает диски подкачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For Flash install, you need only one disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки на Flash необходим только один диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For PXE install, you need to install package %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны установить пакет %s для PXE-установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For autopartition, please select the device"
|
|
|
|
|
msgstr "Для авторазметки необходимо выбрать диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format the USB Flash"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматировать USB Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formatting the partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Framebuffer resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешение фреймбуфера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full access"
|
|
|
|
|
msgstr "Полный доступ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлюз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gateways %s are unreachable"
|
|
|
|
|
msgstr "Шлюзы %s не доступны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generic VESA (vesa)"
|
|
|
|
|
msgstr "Generic VESA (vesa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get via DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr "Получать по DHCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Группы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация загрузки недоступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль Grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Grub терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Жёсткий диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hardware clock type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип аппаратных часов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя хоста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I/O scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "I/O планировщик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I/O scheduler unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "I/O планировщик недоступен при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ISO %s contains no live image"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO %s не содержит live-образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ISO image %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO-образ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ISO image for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO-образ для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Impossible to use UUID for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Использование UUID недоступно при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неправильная точка монтирования (bind-монтирование '%(bindSrc)s' в "
|
|
|
|
|
"'%(bindDst)s')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install driver %s with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Установите %s драйвер командой:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install the newer image only"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить только более новый образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install with layers does not support %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка в несколько слоев не поддерживает %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation image"
|
|
|
|
|
msgstr "Установочный образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation manually interrupted"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing the bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка загрузчика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Intel (intel)"
|
|
|
|
|
msgstr "Intel (intel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard interruption"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание с клавиатуры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Раскладка клавиатуры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language and locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Язык и локаль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Legacy grub requires a separate /boot partition to support boot from a RAID "
|
|
|
|
|
"or a LVM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legacy grub не поддерживает загрузки с RAID или LVM без выделенного раздела /"
|
|
|
|
|
"boot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Letting go the source distribution"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Локализация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Locale configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация локали недоступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
|
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MBR is not used with the UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "MBR не используется вместе с UEFI загрузчиком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manually network configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить сеть вручную"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Маска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Migrate network settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Переносить сетевые настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Migrating users"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенос пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "Точка монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount point '%s' is used more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "Точка монтирования '%s' используется более одного раза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
|
msgstr "Точки монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NTP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network '%s' is used more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть '%s' используется более одного раза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network configuration is unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация сети недоступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network interface %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевой интерфейс %s не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network interface, DHCP or IP address and network mask (example: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевой интерфейс, DHCP или IP-адрес и маска сети (пример: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network routing configuration is not available if all interfaces are set to "
|
|
|
|
|
"DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если все интерфейсы настроены на DHCP, параметры маршрутизации недоступны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network settings configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка сети выполнена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network settings unavailable with use settings migration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка сети недоступна при использовании переноса сетевых настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager"
|
|
|
|
|
msgstr "NetworkManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No autologin"
|
|
|
|
|
msgstr "Без автовхода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No need to format unused device {dev}"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет необходимости форматировать неиспользуемый диск {dev}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on the USB Flash"
|
|
|
|
|
msgstr "Не достаточно свободного места на USB Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not used"
|
|
|
|
|
msgstr "Не используется"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nvidia Graphics Driver (nvidia)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nvidia Graphics Driver (nvidia)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nvidia Nouveau (nouveau)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nvidia Nouveau (nouveau)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only %s drivers are available"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступны только драйвера %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenRC"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка PXE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE install"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка PXE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE install does not support %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка PXE не поддерживается %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE install is available for Calculate Directory Server only"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка PXE доступна только на Calculate Directory Server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PXE install is only available if the DHCP service has been configured first"
|
|
|
|
|
msgstr "PXE установка доступна только при настроенном DHCP-сервисе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PXE server IP"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адрес PXE сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition table"
|
|
|
|
|
msgstr "Таблица разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition {disk} already used by the current system"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел {disk} уже используется текущей системой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition {disk} already used for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел {disk} уже используется для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partitions options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password for user %s missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущен пароль для пользователя %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify EFI partition by UEFI option"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите EFI раздел через UEFI параметр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please specify a root password for Grub"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите root-пароль для меню Grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please unmount disk {device} to use it for install"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, отключите диск {device} для использования его в установке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please unmount {device}, as it will be used for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, отключите диск {device} для использования его в установке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Post-install configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка после установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preparing the system for reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовим систему для перезагрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PulseAudio"
|
|
|
|
|
msgstr "PulseAudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RAID %s is wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное RAID устройство %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reconfigure network"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенастроить сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recovery is not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановление не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove the password protection on Grub"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить пароль на меню Grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root partition size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер корневого раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль пользователя root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Routing"
|
|
|
|
|
msgstr "Маршрутизация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Screen resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешение экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Домены для поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected devices have not BIOS boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На выбранных устройствах нет BIOS boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selected devices have not EFI partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На выбранных устройствах нет EFI раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Сессия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Session settings configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка сессии выполнена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source directory %(src)s is already used for binding '%(bindSrc)s' to "
|
|
|
|
|
"'%(bindDst)s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Директория-источник %(src)s уже используется для bind-монтирования "
|
|
|
|
|
"'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Squash size unsupported for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер squash не поддерживается для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start installing"
|
|
|
|
|
msgstr "Начать установку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swap partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел подкачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swap partition size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер раздела подкачки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Система настроена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System successfully installed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Система установлена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System update"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The audio settings are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка аудио параметров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The autologin is not available with domain workstations"
|
|
|
|
|
msgstr "Автовход не доступен для доменных рабочих станций"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The bind mount point does not use filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Bind-точка монтирования не использует файловую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The boot parameters are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка параметров загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The builder mode is no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим сборки больше не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The filesystem for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%(opt)s' не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The following attributes are not specified: (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Не указаны следующие атрибуты: (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The hostname length should be less than %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Длина имени хоста должна быть меньше чем %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The image for update not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет образа для обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The layout is not available with autopartitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка не доступна при авторазметке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The localization and time options are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка локализации и времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The network settings are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка параметров сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The partition for the update"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел для обновлений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The partition table must be GPT for using UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Для использования UEFI загрузчика таблица разделов должна быть GPT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The partition {dev} is already in use as {mp}"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел {dev} уже используется как {mp}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The root partition should be at least %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Корневой раздел должен быть не менее %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The root partition should be at least {size}"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер корневого раздела не может быть меньше {size}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The session settings are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка параметров сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The specified format of '%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The swap partition {dev} must be formatted as swap"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел подкачки {dev} должен быть отформатирован как swap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The system is being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The themes are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка тем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme configuration failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить темы!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Themes configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Темы настроены!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This distribution does not provide a Xorg server"
|
|
|
|
|
msgstr "Устанавливаемый дистрибутив не содержит Xorg-сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This distribution does not provide the ALSA sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Устанавливаемый дистрибутив не поддерживает звуковую систему ALSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This option not used for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот параметр не используется при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Часовой пояс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To apply the changes, reboot the system"
|
|
|
|
|
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To apply the changes, restart the X server"
|
|
|
|
|
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить X-сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To change the filesystem, you have to specify it as FS. FORMAT is used for "
|
|
|
|
|
"the specifying the need to format partition or not"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы может изменить файловую систему, указав её как FS. FORMAT используется "
|
|
|
|
|
"для того чтобы указать форматировать или нет раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To install the system, you need to specify the root device"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки необходимо указать корневое устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To support booting from %s, legacy grub needs a separate /boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI boot"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI загрузка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI installation is unavailable, because '%s' command not found"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI установка недоступна, так как не найдена команда '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USB Flash"
|
|
|
|
|
msgstr "USB Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USB Hard Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Жёсткий диск USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USB flash %s"
|
|
|
|
|
msgstr "USB-flash %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to change the I/O scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить I/O планировщик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить директорию %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to umount %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отмонтировать %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to use CDROM %s for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to use extended partition %s for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно использовать расширенный раздел %s для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to use {part} partition used by active {typepart} for installation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно использовать раздел {part}, используемый активным {typepart} для "
|
|
|
|
|
"установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Container"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный контейнер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown archive type '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting the target system volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unpacking error\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ошибка во время распаковки\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking the system image to the target"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка образа системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
|
|
|
msgstr "Не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка обновлений недоступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update system settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить настройки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating the configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use current partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать существующие разделы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать UEFI загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the root password to edit Grub"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать root-пароль для редактирования меню grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь %s не существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден пользователь %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация пользователей недоступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User profile encryption is uncompatible with autologin"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифрование пользовательских профилей не совместимо с автовходом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя пропущено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация видео не доступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video driver"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео драйвер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video settings are being configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка параметров видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video settings configured!"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка параметров видео выполнена!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you like to reboot your computer now to complete the installation?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите перезагрузить компьютер сейчас, чтобы завершить установку?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong EFI device %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное EFI устройство %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong IP address %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный IP-адрес %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong IP address %s in the specified source IP"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный IP-адрес %s в указанном исходном IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong IP address for DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный IP-адрес для DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong bind mount point '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильная bind точка монтирования '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное устройство '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong distribution"
|
|
|
|
|
msgstr "Неподходящий дистрибутив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong gateway IP %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный IP-шлюза %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное имя хоста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong image file"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный файл образа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong mask %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильная маска %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong mount point '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильная точка монтирования '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong network %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильная сеть %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong resolution {resolution} {example}"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное разрешение {resolution} {example}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong source IP %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный исходный IP %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong timezone %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный часовой пояс %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot format the USB Flash which contains the current system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы не может отформатировать USB Flash, которая содержит текущую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot install the new system instead current"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете установить новую систему вместо текущей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You cannot set a password and remove the existing password at a time"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка пароля несовместима с удалением пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may not use the current root partition %s for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий корневой раздел %s не может использоваться для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You need a disk with a dos table for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки на Flash необходим диск с таблицей разделов dos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You need to select a distribution image"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо выбрать образ дистрибутива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your boot device must have a BIOS Boot partition ({minsize})"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"На загрузочном диске должен присутствовать BIOS Boot раздел ({minsize})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your system must be loaded in UEFI for using this bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Система должна быть загружена как UEFI для того, чтобы использовать этот "
|
|
|
|
|
"загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add a routing rule (specified as NETWORK:GATEWAY[:DEV[:SOURCE]])"
|
|
|
|
|
msgstr "добавить правило маршрутизации (формат NETWORK:GATEWAY[:DEV[:SOURCE]])"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"add a user to the installed system. USER is username. ADMIN is administrator "
|
|
|
|
|
"rights (none, all, update, none by default). GROUPS is list user "
|
|
|
|
|
"supplimentary groups (comma delimeter). Use 'none' value to discard user "
|
|
|
|
|
"migration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"добавить пользователя в устанавливаемую систему. USER - имя пользователя. "
|
|
|
|
|
"ADMIN - права администратора (none, all, update, none по умолчанию). GROUPS "
|
|
|
|
|
"список пользовательских дополнительных групп (через запятую). Используйте "
|
|
|
|
|
"'none' значение для отмены переноса пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "archive %s"
|
|
|
|
|
msgstr "архив %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "audio parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "звуковые параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "autopartition options"
|
|
|
|
|
msgstr "параметры авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "boot disk for the system bound for install"
|
|
|
|
|
msgstr "загрузочный диск для устанавливаемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "boot parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "параметры загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "by build"
|
|
|
|
|
msgstr "по сборке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "by distribution"
|
|
|
|
|
msgstr "по дистрибутиву"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "by processor architecture"
|
|
|
|
|
msgstr "по архитектуре процессора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "by version"
|
|
|
|
|
msgstr "по версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "command '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "команда '%s' не найдена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "configure dynamic options only"
|
|
|
|
|
msgstr "конфигурировать только динамические параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "device type for the system bound for install"
|
|
|
|
|
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "directory '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "директория '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "domain name server (comma-separated)"
|
|
|
|
|
msgstr "сервера доменных имен (разделитель - запятая)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
|
|
msgstr "пусто"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypt user profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "шифровать пользовательские профили"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for {typedisk} install"
|
|
|
|
|
msgstr "для {typedisk} установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "grub terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "grub терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "image directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "директория с образом %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "install the newer image only"
|
|
|
|
|
msgstr "установить только более новый образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "layered '{file} {diff}'"
|
|
|
|
|
msgstr "со слоями '{file} {diff}'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "live image %s"
|
|
|
|
|
msgstr "live-образ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "localization and time options"
|
|
|
|
|
msgstr "параметры локализации и времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network manager"
|
|
|
|
|
msgstr "менеджер сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "network settings"
|
|
|
|
|
msgstr "сетевые параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "partition '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "раздел '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "path for PXE install"
|
|
|
|
|
msgstr "путь для PXE-установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "perform the formatting of the USB Flash drive"
|
|
|
|
|
msgstr "выполнить форматирование USB Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reconfigure network"
|
|
|
|
|
msgstr "перенастроить сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remove the password protection for editing the Grub menu"
|
|
|
|
|
msgstr "удалить пароль на редактирование меню Grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "search domains (comma-separated)"
|
|
|
|
|
msgstr "домены для поиска (разделитель - запятая)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select the operation system"
|
|
|
|
|
msgstr "выбор операционной системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select the operation system by build"
|
|
|
|
|
msgstr "выбрать операционную систему по сборке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select the operation system by version"
|
|
|
|
|
msgstr "выбрать операционную систему по версии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select the processor architecture"
|
|
|
|
|
msgstr "выбор архитектуры процессора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "session settings"
|
|
|
|
|
msgstr "настройки сессии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set UEFI boot disks"
|
|
|
|
|
msgstr "установить диски для UEFI загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set an autologin for the user, 'off' for disable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"установить автоматический вход в систему для пользователя, 'off' для "
|
|
|
|
|
"отключения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set either the short or the full hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "установить короткое или полное имя хоста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set grub password"
|
|
|
|
|
msgstr "установить пароль на grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set hardware clock type"
|
|
|
|
|
msgstr "установить тип аппаратных часов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the NTP server for the system"
|
|
|
|
|
msgstr "установка NTP сервера для системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the USB Flash device"
|
|
|
|
|
msgstr "установить USB Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the Xorg resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "установить разрешение Xorg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the audio system"
|
|
|
|
|
msgstr "установить звуковую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the default audio"
|
|
|
|
|
msgstr "установить звуковую карту по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the device for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить диск для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the framebuffer resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "установить разрешение фреймбуфера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the keyboard layout"
|
|
|
|
|
msgstr "установить раскладку клавиатуры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the locale"
|
|
|
|
|
msgstr "установить локаль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the partition table for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить таблицу разделов для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the root partition size for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить размер корневого раздела для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the swap partition size for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить размер раздела подкачки для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "установить часовой пояс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the video driver"
|
|
|
|
|
msgstr "установить видеодрайвер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify the root password"
|
|
|
|
|
msgstr "указать пароль пользователя root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "squash image %s"
|
|
|
|
|
msgstr "squash-образ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "toggle composite"
|
|
|
|
|
msgstr "установить композит"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "toggle the I/O scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "установить I/O планировщик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "update themes"
|
|
|
|
|
msgstr "обновить темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use the autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать авторазметку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use the network migration"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать миграцию сетевых настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use the root password to edit Grub"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать root-пароль для редактирования меню grub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user settings"
|
|
|
|
|
msgstr "настройки пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "производитель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "video driver %s is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "%s видеодрайвер недоступен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "video settings"
|
|
|
|
|
msgstr "параметры видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{device} must be formatted"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск {device} должен быть отформатирован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{device} must but cannot be formatted, as it is mounted to {mountpoint} on "
|
|
|
|
|
"the current system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Диск {device} должен быть отформатирован, но не может, потому что подключен "
|
|
|
|
|
"к {mountpoint} в текущей системе"
|
|
|
|
|
|